hich all this [universe] is pervaded. No one can
compass the destruction of that which is imperishable. It hath been said
that those bodies of the Embodied (soul) which is eternal, indestructible
and infinite, have an end. Do thou, therefore, fight, O Bharata. He who
thinks it (the soul) to be the slayer and he who thinks it to be the
slain, both of them know nothing; for it neither slays nor is slain. It
is never born, nor doth it ever die; nor, having existed, will it exist
no more. Unborn, unchangeable, eternal, and ancient, it is not slain upon
the body being perished. That man who knoweth it to be indestructible,
unchangeable, without decay, how and whom can he slay or cause to be
slain? As a man, casting off robes that are worn out, putteth on others
that are new, so the Embodied (soul), casting off bodies that are worn
out, entereth other bodies that are new. Weapons cleave it not, fire
consumeth it not; the waters do not drench it, nor doth the wind waste
it. It is incapable of being cut, burnt, drenched, or dried up. It is
unchangeable, all-pervading, stable, firm, and eternal. It is said to be
imperceivable, inconceivable and unchangeable. Therefore, knowing it to
be such, it behoveth thee not to mourn (for it). Then again even if thou
regardest it as constantly born and constantly dead, it behoveth thee not
yet, O mighty-armed one, to mourn (for it) thus. For, of one that is
born, death is certain; and of one that is dead, birth is certain.
Therefore it behoveth thee not to mourn in a matter that is unavoidable.
All beings (before birth) were unmanifest. Only during an interval
(between birth and death), O Bharata, are they manifest; and then again,
when death comes, they become (once more) unmanifest. What grief then is
there in this? One looks upon it as a marvel; another speaks of it as a
marvel. Yet even after having heard of it, no one apprehends it truly.
The Embodied (soul), O Bharata, is ever indestructible in everyone's
body. Therefore, it behoveth thee not to grieve for all (those)
creatures. Casting thy eyes on the (prescribed) duties of thy order, it
behoveth thee not to waver, for there is nothing else that is better for
a Kshatriya than a battle fought fairly. Arrived of itself and (like
unto) an open gate of heaven, happy are those Kshatriyas, O Partha, that
obtain such a fight. But if thou dost not fight such a just battle, thou
shalt then incur sin by abandoning the duties of thy order and thy f
|