FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  
ous thing likely to swell the store of Aristotle's knowledge. Yet set them up in a line and survey them--these wearers of crowns and these wielders of scepters--and how pitiable are they in the paucity and vanity of their accomplishments! What knew they of the true happiness of human life? They and their courtiers are dust and forgotten. Judge Methuen and I shall in due time pass away, but our courtiers--they who have ever contributed to our delight and solace--our Horace, our Cervantes, our Shakespeare, and the rest of the innumerable train--these shall never die. And inspired and sustained by this immortal companionship we blithely walk the pathway illumined by its glory, and we sing, in season and out, the song ever dear to us and ever dear to thee, I hope, O gentle reader: Oh, for a booke and a shady nooke, Eyther in doore or out, With the greene leaves whispering overhead, Or the streete cryes all about; Where I maie reade all at my ease Both of the newe and old, For a jollie goode booke whereon to looke Is better to me than golde! VI MY ROMANCE WITH FIAMMETTA My bookseller and I came nigh to blows some months ago over an edition of Boccaccio, which my bookseller tried to sell me. This was a copy in the original, published at Antwerp in 1603, prettily rubricated, and elaborately adorned with some forty or fifty copperplates illustrative of the text. I dare say the volume was cheap enough at thirty dollars, but I did not want it. My reason for not wanting it gave rise to that discussion between my bookseller and myself, which became very heated before it ended. I said very frankly that I did not care for the book in the original, because I had several translations done by the most competent hands. Thereupon my bookseller ventured that aged and hackneyed argument which has for centuries done the book trade such effective service--namely, that in every translation, no matter how good that translation may be, there is certain to be lost a share of the flavor and spirit of the meaning. "Fiddledeedee!" said I. "Do you suppose that these translators who have devoted their lives to the study and practice of the art are not competent to interpret the different shades and colors of meaning better than the mere dabbler in foreign tongues? And then, again, is not human life too short for the lover of books to spend his precious time digging out the recondite a
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  



Top keywords:

bookseller

 
translation
 

competent

 
meaning
 

original

 

courtiers

 
frankly
 

knowledge

 

heated

 

Thereupon


ventured

 
hackneyed
 

translations

 

Aristotle

 

illustrative

 

copperplates

 

rubricated

 
elaborately
 

adorned

 

volume


wanting

 

reason

 

argument

 

thirty

 

dollars

 
discussion
 
shades
 

colors

 
dabbler
 

interpret


devoted
 

practice

 

foreign

 

tongues

 
precious
 

digging

 

recondite

 

translators

 
suppose
 

matter


service

 
centuries
 

prettily

 

effective

 

spirit

 
Fiddledeedee
 

flavor

 
published
 

season

 

pathway