FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   >>  
t a trial should be made with iambics. Spenser, at Harvey's instance, seems to have tried his hand at the new kind of verse. He says,--"I like your late Englishe Hexameters so exceedingly well, that I also enure my penne sometimes in that kinde.... For the onely or chiefest hardnesse, whych seemeth, is in the Accente, which sometime gapeth, and, as it were, yawneth ilfauouredly, coming shorte of that it should, and sometime exceeding the measure of the Number, as in _Carpenter_; the middle sillable being vsed shorte in Speache, when it shall be read long in Verse, seemeth like a lame Gosling that draweth one legge after hir: and _Heaven_, being used shorte as one sillable, when it is in Verse stretched out with a _Diastole_, is like a lame dogge that holdes up one legge. But it is to be wonne with Custome, and rough words must be subdued with Vse. For why a God's name may not we, as else the Greekes, have the kingdome of our owne Language, and measure our Accentes by the Sounde, reserving the Quantitie to the Verse?" The amiable Edmonde seems to be smiling in his sleeve as he writes this sentence. He instinctively saw the absurdity of attempting to subdue English to misunderstood laws of Latin quantities, which would, for example, make the vowel in _debt_ long, in the teeth of use and wont. We give a specimen of the hexameters which satisfied so entirely the ear of Master Gabriel Harvey,--an ear that must have been long by position, in virtue of its place on his head. "Not the like _Discourser_, for Tongue and head: to be found out; Not the like _resolute Man_, for great and serious affayres; Not the like _Lynx_, to spie out secretes and priuities of States; _Eyed_ like to _Argus, Earde_ like to _Midas, Nosd_ like to _Naso_, Wingd like to _Mercury_, fitist of a Thousand for to be employed." And here are a few from "worthy M. Stanyhurst's" translation of the "AEneid." "Laocoon storming from Princelis Castel is hastning, And a far of beloing: What fond phantastical harebraine Madnesse hath enchaunted your wits, you townsmen unhappie? Weene you (blind hodipecks) the Greekish nauie returned, Or that their presents want craft? is subtil Vlissis So soone forgotten? My life for an haulf-pennie (Trojans)," etc. Mr. Abraham Fraunce translates two verses of Heliodorus thus:-- "Now had fyery Phlegon his dayes reuolution ended, And his snoring snowt with salt waues all to bee washed." Witty
PREV.   NEXT  
|<   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   >>  



Top keywords:

shorte

 

seemeth

 

sillable

 
Harvey
 
measure
 

AEneid

 
hastning
 

translation

 

storming

 

Princelis


employed
 

Castel

 

Stanyhurst

 

worthy

 

Laocoon

 
Tongue
 

Discourser

 

resolute

 

Gabriel

 
Master

position

 
virtue
 

affayres

 

fitist

 

Mercury

 

secretes

 

priuities

 
States
 

Thousand

 

Greekish


verses

 

Heliodorus

 

translates

 

Fraunce

 

Trojans

 

pennie

 

Abraham

 

washed

 

Phlegon

 

reuolution


snoring

 

townsmen

 

unhappie

 

enchaunted

 

phantastical

 

harebraine

 
Madnesse
 

hodipecks

 

Vlissis

 

forgotten