loveliness of the
landscape and the noble forest ranges, the basin of the lake was now
enlarged, and similar improvements were effected throughout with the
greatest pains. "Oh, how delightful would it not be to be in a place
like that which such an one as one might choose!" thought Genji within
himself.
We may here also note that the name Hikal Genji is said to have been
originated by the Corean who examined his physiognomy.
FOOTNOTES:
[Footnote 2: The beautiful tree, called Kiri, has been named Paulownia
Imperialis, by botanists.]
[Footnote 3: Official titles held by Court ladies.]
[Footnote 4: The name of a Court office.]
[Footnote 5: A celebrated and beautiful favorite of an Emperor of the
Thang dynasty in China, whose administration was disturbed by a
rebellion, said to have been caused by the neglect of his duties for
her sake.]
[Footnote 6: A Niogo who resided in a part of the Imperial palace
called "Koki-den."]
[Footnote 7: The Hakamagi is the investiture of boys with trousers,
when they pass from childhood to boyhood. In ordinary cases, this is
done when about five years old, but in the Royal Family, it usually
takes place earlier.]
[Footnote 8: A carriage drawn by hands. Its use in the Court-yard of
the Palace was only allowed to persons of distinction.]
[Footnote 9: Cremation was very common in these days.]
[Footnote 10: A Court lady, whose name was Yugei, holding an office
called "Miobu."]
[Footnote 11: Miyagi is the name of a field which is famous for the
Hagi or Lespedeza, a small and pretty shrub, which blooms in the
Autumn. In poetry it is associated with deer, and a male and female
deer are often compared to a lover and his love, and their young to
their children.]
[Footnote 12: In Japan there is a great number of "mushi" or insects,
which sing in herbage grass, especially in the evenings of Autumn.
They are constantly alluded to in poetry.]
[Footnote 13: In Japanese poetry, persons connected with the Court,
are spoken of as "the people above the clouds."]
[Footnote 14: A famous Chinese poem, by Hak-rak-ten. The heroine of
the poem was Yo-ki-hi, to whom we have made reference before. The
story is, that after death she became a fairy, and the Emperor sent a
magician to find her. The works of the poet Peh-lo-tien, as it is
pronounced by modern Chinese, were the only poems in vogue at that
time. Hence, perhaps, the reason of its being frequently quoted.]
[Footnote 15:
|