orem vineum,
Full mightily sacrafying
Altaris sacraficium.
The first miracle that Jesus did,
Erat in vino rubeo,
In Cana of Galilee it betide,
Testante Evangelio.
He changed water into wine,
Aquae rubescunt hydrim,
And bade give it to Archetcline,
Ut gustet tunc primarie.
Like as the rose exceedeth all flowers,
Inter cuncta florigera,
So doth wine other liquours,
Dans multa salutifera.
David, the prophet, saith that wine
Laetificat cor hominis,
It maketh men merry if it be fine,
Est ergo digni nominis.
The malicoli fumosetive,
Quae generat tristitiam,
It causeth from the heart to rise
Tollens omnem maestitiam.
The first chapter specified,
Libri ecclesiastici,
That wine is music of cunning delight,
Laetificat cor clerici.
Sirs, if ye will see Boyce,
De disciplina scholarium,
There shall ye see without misse,
Quod vinum acuit ingenium.
First, when Ypocras should dispute,
Cum viris sapientibus,
Good wine before was his pursuit,
Acumen praebens sensibus.
It quickeneth a man's spirit and his mind,
Audaciam dat liquentibus,
If the wine be good and well fined,
Prodest sobrie bibentibus.
Good wine received moderately,
Mox cerebrum laetificat,
Natural heat it strengthens pardy,
Omne membrum fortificat.
Drunken also soberly,
Digestionem uberans,
Health it lengthens of the body,
Naturam humanam prosperans.
Good wine provokes a man to sweat,
Et plena lavat viscera,
It maketh men to eat their meat,
Facitque corda prospera.
It nourisheth age if it be good,
Facit ut esset juvenis,
It gendereth in him gentle blood,
Nam venas purgat sanguinis.
Sirs, by all these causes ye should think,
Quae sunt rationabiles,
That good wine should be best of all drink,
Inter potus potabiles.
Fill the cup well! Bellamye,
Potum jam mihi ingere,
I have said till my lips be dry,
Vellem nunc vinum bibere.
Wine drinkers all with great honour,
Semper laudate Dominum,
The which sendeth the good liquour,
Propter salutem hominum.
Plenty to all that love good-wine,
Donet Deus largius,
And bring them soon when they go hence,
Ubi non sitlent amplius.
The boar's-head catch may be added to this,
similar Latin intermixtures.
Caput apri refero,
Resonans laudes Domino,
The boar's head in hand I bring,
With garlands gay and birds singing,
I pray you all help me to sing
Qui estis in convivio.
The boar's head I understand,
Is chief service in all this land,
Wheresoever it may be found,
|