FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197  
198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>   >|  
ongs, so life in the Brahmanas is a sequence of sacrifices. Sacrifice makes the sun rise and set, and the rivers run this way or that. The study of Indian myth is obstructed, as has been shown, by the difficulty of determining the relative dates of the various legends, but there are a myriad of other obstacles to the study of Indian mythology. A poet of the Vedas says, "The chanters of hymns go about enveloped in mist, and unsatisfied with idle talk".(1) The ancient hymns are still "enveloped in mist," owing to the difficulty of their language and the variety of modern renderings and interpretations. The heretics of Vedic religion, the opponents of the orthodox commentators in ages comparatively recent, used to complain that the Vedas were simply nonsense, and their authors "knaves and buffoons". There are moments when the modern student of Vedic myths is inclined to echo this petulant complaint. For example, it is difficult enough to find in the Rig-Veda anything like a categoric account of the gods, and a description of their personal appearance. But in Rig-Veda, viii. 29, 1, we read of one god, "a youth, brown, now hostile, now friendly; a golden lustre invests him". Who is this youth? "Soma as the moon," according to the commentators. M. Langlois thinks the sun is meant. Dr. Aufrecht thinks the troop of Maruts (spirits of the storm), to whom, he remarks, the epithet "dark-brown, tawny" is as applicable as it is to their master, Rudra. This is rather confusing, and a mythological inquirer would like to know for certain whether he is reading about the sun or soma, the moon, or the winds. (1) Rig-Veda, x. 82, 7, but compare Bergaigne, op. cit., iii. 72, "enveloppes de nuees et de murmures". To take another example; we open Mr. Max Muller's translation of the Rig-Veda at random, say at page 49. In the second verse of the hymn to the Maruts, Mr. Muller translates, "They who were born together, self-luminous, with the spotted deer (the clouds), the spears, the daggers, the glittering ornaments. I hear their whips almost close by, as they crack them in their hands; they gain splendour on their way." Now Wilson translates this passage, "Who, borne by spotted deer, were born self-luminous, with weapons, war-cries and decorations. I hear the cracking of their whips in their hands, wonderfully inspiring courage in the fight." Benfey has, "Who with stags and spears, and with thunder and lightning, self-luminous, were
PREV.   NEXT  
|<   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197  
198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>   >|  



Top keywords:

luminous

 
spotted
 

thinks

 
spears
 
enveloped
 

Maruts

 

modern

 

translates

 
commentators
 
Muller

Indian
 

difficulty

 

cracking

 

reading

 

decorations

 

compare

 

Bergaigne

 

applicable

 
master
 
lightning

thunder

 

remarks

 

epithet

 

Benfey

 

courage

 

inspiring

 
inquirer
 
mythological
 

confusing

 
wonderfully

Wilson

 
splendour
 

glittering

 
ornaments
 
daggers
 

clouds

 
passage
 

enveloppes

 

murmures

 
weapons

translation

 

random

 

unsatisfied

 

ancient

 

chanters

 

obstacles

 
mythology
 

opponents

 

orthodox

 

comparatively