FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  
d treat this as sublime poetry, why cannot we, who have translated and made it ours? V Are we forbidden on the ground that our Bible is directly inspired? Well, inspiration, as Sir William Davenant observed and rather wittily proved, in his Preface to "Gondibert," 'is a dangerous term.' It is dangerous mainly because it is a relative term, a term of degrees. You may say definitely of some things that the writer was inspired, as you may certify a certain man to be mad--that is, so thoroughly and convincingly mad that you can order him under restraint. But quite a number of us are (as they say in my part of the world) 'not exactly,' and one or two of us here and there at moments may have a touch even of inspiration. So of the Bible itself: I suppose that few nowadays would contend it to be all inspired _equally._ 'No' you may say, 'not all equally: but all of it _directly,_ as no other book is.' To that I might answer, 'How do you _know_ that direct inspiration ceased with the Revelation of St John the Divine, and closed the book? It may be: but how do you know, and what authority have you to say that Wordsworth's "Tintern Abbey," for example, or Browning's great Invocation of Love was not directly inspired? Certainly the men who wrote them were rapt above themselves: and, if not directly, Why indirectly, and how?' But I pause on the edge of a morass, and spring back to firmer ground. Our Bible, as we have it, is a translation, made by forty-seven men and published in the year 1611. The original--and I am still on firm ground because I am quoting now from "The Cambridge History of English Literature"--'either proceeds from divine inspiration, as some will have it, or, according to others, is the fruit of the religious genius of the Hebrew race. From either point of view the authors are highly gifted individuals' [!]-- highly gifted individuals, who, notwithstanding their diversities, and the progressiveness observable in their representations of the nature of God, are wonderfully consistent in the main tenor of their writings, and serve, in general, for mutual confirmation and illustration. In some cases, this may be due to the revision of earlier productions by later writers, which has thus brought more primitive conceptions into a degree of conformity with maturer and profounder views; but, even in such cases, the earlier conception often lends itself, without wrenching, to the deepe
PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  



Top keywords:
inspired
 

inspiration

 

directly

 
ground
 

highly

 

earlier

 

individuals

 

gifted

 

equally

 

dangerous


divine

 
proceeds
 

religious

 
genius
 
poetry
 

sublime

 

notwithstanding

 

authors

 

Hebrew

 

Literature


History

 

published

 

translation

 

spring

 

firmer

 
translated
 

Cambridge

 

diversities

 

quoting

 

original


English

 

observable

 
primitive
 

conceptions

 

degree

 

brought

 

conformity

 

maturer

 

wrenching

 

conception


profounder
 
writers
 

consistent

 

writings

 

wonderfully

 
morass
 

representations

 
nature
 
general
 

revision