FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   >>  
n, seems at first sight a little obscure; but the word implies a "drain" or "water-channel", not a current of the sea itself, and the reference may be explained as suggested by the drainage of a flood-area. No doubt the phrase was elaborated in the original myth, and it is possible that what appears to be a second version of Creation later on in the text is really part of the more detailed narrative of the first myth. There the Creator himself is named. He is the Sumerian god Gilimma, and in the Semitic translation Marduk's name is substituted. To the following couplet, which describes Gilimma's method of creation, is appended a further extract from a later portion of the text, there evidently displaced, giving additional details of the Creator's work: Gilimma bound reeds in the face of the waters, He formed soil and poured it out beside the reeds.(5) (He)(6) filled in a dike by the side of the sea, (He . . .) a swamp, he formed a marsh. (. . .), he brought into existence, (Reeds he form)ed,(7) trees he created. (1) The composite nature of the text is discussed by Professor Jastrow in his _Hebrew and Babylonian Traditions_, pp. 89 ff.; and in his paper in the _Journ. Amer. Or. Soc._, Vol. XXXVI (1916), pp. 279 ff.; he has analysed it into two main versions, which he suggests originated in Eridu and Nippur respectively. The evidence of the text does not appear to me to support the view that any reference to a watery chaos preceding Creation must necessarily be of Semitic origin. For the literature of the text (first published by Pinches, _Journ. Roy. Asiat. Soc._, Vol. XXIII, pp. 393 ff.), see _Sev. Tabl._, Vol. I, p. 130. (2) Obv., ll. 5-12. (3) Sum. _nigin-kur-kur-ra-ge_, Sem. _nap-har ma-ta-a-tu_, lit. "all lands", i.e. Sumerian and Babylonian expressions for "the world". (4) Sum. _a-ab-ba_, "sea", is here rendered by _tamtum_, not by its personified equivalent Tiamat. (5) The suggestion has been made that _amu_, the word in the Semitic version here translated "reeds", should be connected with _ammatu_, the word used for "earth" or "dry land" in the Babylonian Creation Series, Tabl. I, l. 2, and given some such meaning as "expanse". The couplet is thus explained to mean that the god made an expanse on the face of the waters, and then poured out dust "on th
PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   >>  



Top keywords:

Semitic

 

Gilimma

 
Creation
 

Babylonian

 

couplet

 

version

 

expanse

 

formed

 

waters

 

Sumerian


Creator

 
reference
 
explained
 

poured

 
support
 
evidence
 

suggests

 

originated

 

Nippur

 

literature


published

 

Pinches

 

origin

 

watery

 

preceding

 

necessarily

 

expressions

 

ammatu

 

connected

 
suggestion

Tiamat

 

translated

 
Series
 

meaning

 

equivalent

 
personified
 

rendered

 
tamtum
 

versions

 
detailed

narrative

 

original

 

appears

 
describes
 

method

 

creation

 
substituted
 

translation

 

Marduk

 
elaborated