of Liege, in which it is pretended
this practice was commanded to be introduced to the church. At first,
almost the whole church opposed the innovation, but, by degrees, the
interests of the clergy prevailed, and the popes at length made this
procession of Corpus Christi obligatory. In Spain, it is celebrated with
all the pomp and ostentation imaginable. In the poor towns and villages,
the priest carries the consecrated _host_ in his hands; but in rich
cathedral towns, an expensive tabernacle or canopy of silver, generally a
master-work of art, is provided for the purpose. It is called _La
Custodia_. That of Seville is divided into three bodies or compartments,
and adorned with bas-relief, admirably executed, and having in the lower
part an urn of gold containing the host. This production is a gem, and
always attracts the wonder and amazement of foreigners. The structure,
when carried about, is adorned with flowers, lights, bunches of grapes,
and ears of wheat. The procession is composed of all the religious
communities, all the brotherhoods, the clergy of all the neighbouring
parishes, the municipal body, all public officers, and the most notable
persons of the city, all carrying lighted candles in their hands. It is
headed by detachments of cavalry, and surrounded by a numerous body of
infantry, with a military band. In some towns it is usual to have in
these processions immense giants, made up of pasteboard, similar to those
seen in pantomimes at English theatres, and, as may be supposed, the
laughter which these ridiculous exhibitions excite in the spectators
contrasts greatly with the august character wished to be given to the
ceremony. The cavalcade stops at various intervals during its progress,
and on these occasions the priests burn incense before the perambulating
temple; and thereupon an ecclesiastical choir chants, in succession, the
stanzas of the famous hymn, _Tantum ergo Sacramentum_,--a poetical
composition, attributed to Thomas de Aquinas, and which, although written
in rhyme, according to the practice adopted on the degeneration of the
pure Latinity, and although the verses have a species of jingling which
never met the approbation of the literati of the Augustan age,
nevertheless they contain lofty sentiments, and explain in an ingenious
manner the dogma of transubstantiation. The following may serve as an
example:--
"Tantum ergo sacramentum
Veneremus cernui,
Et antiquum
|