r.
BRUTUS. [_Aside_] That every like is not the same, O Caesar,
The heart of Brutus yearns to think upon! [_Exeunt_]
[Note 124: [_Aside_] Rowe | Ff omit.]
[Note 128: [_Aside_] Pope | Ff omit.]
[Note 129: /yearns/ Capell | earnes F1 F2.]
[Note 129: /yearns:/ grieves. The Folios read 'earnes.' Skeat
considers _earn_ (_yearn_) 'to grieve' of distinct origin from
_earn_ (_yearn_) 'to desire.' Shakespeare uses the verb both
transitively and intransitively. The winning and honest
suavity of Caesar here starts a pang of remorse in Brutus.
Drinking wine together was regarded as a sacred pledge of
truth and honor. Brutus knows that Caesar is doing it in good
faith; and it hurts him to think that the others seem to be
doing the like, and yet are doing a very different thing.]
[Page 75]
SCENE III. _A street near the Capitol_
_Enter_ ARTEMIDORUS, _reading a paper_
ARTEMIDORUS. Caesar, beware of Brutus; take heed of Cassius;
come not near Casca; have an eye to Cinna; trust not
Trebonius; mark well Metellus Cimber; Decius Brutus loves
thee not; thou hast wrong'd Caius Ligarius. There is but one
mind in all these men, and it is bent against Caesar. If
thou beest not immortal, look about you: security gives way
to conspiracy. The mighty gods defend thee!
Thy lover, ARTEMIDORUS.
Here will I stand till Caesar pass along,
And as a suitor will I give him this. 10
My heart laments that virtue cannot live
Out of the teeth of emulation.
If thou read this, O Caesar, thou mayest live;
If not, the Fates with traitors do contrive. [_Exit_]
SCENE IV. _Another part of the same street, before the house
of_ BRUTUS
_Enter_ PORTIA _and_ LUCIUS
PORTIA. I prithee, boy, run to the senate-house;
Stay not to answer me, but get thee gone.
Why dost thou stay?
[Note: SCENE III Rowe | Scene VII Pope.--_A street_ ... Ff
omit.]
[Note: _reading a paper_ Rowe | Ff omit.]
[Note: SCENE IV Capell.--_Another part_ ... Capell | Ff omit.]
[Note: _Enter_ ARTEMIDORUS ... In Plutarch, _Julius Caesar_,
Artemidorus is thus introduced: "And one Artemidorus also,
born in the isle of Gnidos, a doctor of rhetoric in the Greek
tongue, who by means of his profession was very familiar with
certain of Brutus' confederates, and therefore knew the most
part of all their practices against Caesar, came and brou
|