FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  
he unhistorical exegesis of modern theologians, he could not have done so better than by this attempt of an interpreter of the Bible, fancying himself illumined by the spirit, but utterly destitute of all knowledge of history. Knowledge of the history of the Greek philosophy of the first and second centuries after Christ is indispensable to the understanding of such a word as Logos--a word that grew up on Greek soil, and whose first roots reach far into the distant past of the Greek mind; and for that very reason not admitting of translation, either into Hebrew or into German. Like many other _termini technici_, it must be understood historically; just as logic, metaphysic, analytic, organon, etc., can only be apprehended and understood historically. Now it is, perhaps, not to be denied, that even now a majority of educated readers either perfunctorily repeat the first sentence of the Fourth Gospel, "In the beginning was the Word," or believe that something lies buried therein that is beyond the depth of ordinary men. This, of course, is partially true, and it cannot be otherwise in religions which are intended not only for the young, but for the wise and learned, and which should be strong meat for adults, and not merely milk for babes. The fault lies chiefly in the translation, in that it should have been thought necessary to translate a word instead of permitting it to remain, what it was, a foreign word. This becomes still worse when, as for instance, in certain Oriental languages, the newly converted Christian has to read, "In the beginning was the Noun or the Verb." The correct translation would, of course, be, "In the beginning was the Logos." For Logos is not here the usual word Logos, but a _terminus technicus_, that can no more be translated out of the lexicon than one would think of etymologically translating Messiah or Christ as the "Anointed," or Angelos as "messenger" or "nuncio." If we read at the beginning of the Gospel, "In the beginning was the Logos," at least every one would know that he has to deal with a foreign, a Greek word, and that he must gain an understanding of it out of Greek philosophy, just as with such words as _atom_, _idea_, _cosmos_, etc. It is remarkable what human reason will consent to. Millions of Christians hear and read, "In the beginning was the Word," and either give it no thought, or imagine the most inconceivable things, and then read on, after they have simply thrown away t
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  



Top keywords:
beginning
 
translation
 

understood

 

reason

 

thought

 

foreign

 

Gospel

 

historically

 

understanding

 
philosophy

history
 

Christ

 

converted

 

Christian

 

instance

 
consent
 

Oriental

 

simply

 
languages
 

thrown


translate

 

chiefly

 

cosmos

 

remain

 
permitting
 

correct

 

Messiah

 

inconceivable

 

translating

 

lexicon


etymologically
 
Anointed
 
Angelos
 

nuncio

 

messenger

 
imagine
 

things

 

terminus

 

Millions

 
technicus

remarkable

 
translated
 

Christians

 

centuries

 

indispensable

 
distant
 
German
 
Hebrew
 

admitting

 
Knowledge