FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201  
202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   >>   >|  
n they will no doubt continue to be loved and sung through centuries yet to come. Neale died August 6, 1866, at the age of forty-eight years, trusting in the atoning blood of Christ, and with the glorious assurance expressed in his version of St. Stephen's hymn: If I still hold closely to Him, What hath He at last? "Sorrow vanquished, labor ended, Jordan passed." If I ask Him to receive me, Will He say me nay? "Not till earth and not till heaven Pass away." Another Englishman who gained renown by translations of the old classical hymns of the Church was Edward Caswall. He was a contemporary of Neale, and, like the latter, came under the influence of the "Oxford Movement," which cost the Church of England some of its ablest men. While Neale, however, remained faithful to his own communion, Caswall resigned as a minister of the English Church and became a Romanist. He was made a priest in the Congregation of the Oratory, which Cardinal Newman had established in Birmingham, a position he continued to fill until his death in 1878. Two of the most beautiful hymns in the English language--"Jesus, the very thought of Thee" and "O Jesus, King most wonderful"--were derived by Caswall from the famous Latin poem, _De Nomine Jesu_, by Bernard of Clairvaux. Of the former hymn Dr. Robinson has said: "One might call this poem the finest in the world and still be within the limits of all extravagance." Among other fine translations from the Latin by Caswall are "Hark! a thrilling voice is sounding" and "Glory be to Jesus." He also has given us some hymns from the German, including the exquisite morning hymn, "When morning gilds the skies." This is such a free rendering, however, that it may rather be regarded as an original hymn by Caswall. Three of its stanzas read: When morning gilds the skies, My heart, awaking, cries, May Jesus Christ be praised! Alike at work and prayer, To Jesus I repair; May Jesus Christ be praised! In heaven's eternal bliss The loveliest strain is this, May Jesus Christ be praised! Let air, and sea, and sky From depth to height reply, May Jesus Christ be praised! Be this, while life is mine, My canticle divine, May Jesus Christ be praised! Be this the eternal song Through all the ages on, May Jesus Christ be praised! A Great
PREV.   NEXT  
|<   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201  
202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   >>   >|  



Top keywords:

Christ

 

praised

 

Caswall

 

morning

 
Church
 

heaven

 

translations

 

eternal

 
English
 

thrilling


wonderful
 
sounding
 

Robinson

 

Nomine

 

Bernard

 

Clairvaux

 

limits

 

extravagance

 

famous

 

finest


derived
 

rendering

 

strain

 

loveliest

 

height

 

Through

 
divine
 
canticle
 

repair

 
German

including

 

exquisite

 
regarded
 

prayer

 

awaking

 
original
 
stanzas
 

Cardinal

 

closely

 

Sorrow


Stephen

 

assurance

 

expressed

 
version
 

vanquished

 
receive
 

Jordan

 

passed

 

glorious

 
centuries