FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  
then a farthing upon interest. No, no, said I; I will give it you freely, and from my heart. Grates vobis dominos, said he. So we went along, beginning at St. Gervase, and I got the pardons at the first box only, for in those matters very little contenteth me. Then did I say my small suffrages and the prayers of St. Brigid; but he gained them all at the boxes, and always gave money to everyone of the pardoners. From thence we went to Our Lady's Church, to St. John's, to St. Anthony's, and so to the other churches, where there was a banquet (bank) of pardons. For my part, I gained no more of them, but he at all the boxes kissed the relics, and gave at everyone. To be brief, when we were returned, he brought me to drink at the castle-tavern, and there showed me ten or twelve of his little bags full of money, at which I blessed myself, and made the sign of the cross, saying, Where have you recovered so much money in so little time? Unto which he answered me that he had taken it out of the basins of the pardons. For in giving them the first farthing, said he, I put it in with such sleight of hand and so dexterously that it appeared to be a threepence; thus with one hand I took threepence, ninepence, or sixpence at the least, and with the other as much, and so through all the churches where we have been. Yea but, said I, you damn yourself like a snake, and are withal a thief and sacrilegious person. True, said he, in your opinion, but I am not of that mind; for the pardoners do give me it, when they say unto me in presenting the relics to kiss, Centuplum accipies, that is, that for one penny I should take a hundred; for accipies is spoken according to the manner of the Hebrews, who use the future tense instead of the imperative, as you have in the law, Diliges Dominum, that is, Dilige. Even so, when the pardon-bearer says to me, Centuplum accipies, his meaning is, Centuplum accipe; and so doth Rabbi Kimy and Rabbi Aben Ezra expound it, and all the Massorets, et ibi Bartholus. Moreover, Pope Sixtus gave me fifteen hundred francs of yearly pension, which in English money is a hundred and fifty pounds, upon his ecclesiastical revenues and treasure, for having cured him of a cankerous botch, which did so torment him that he thought to have been a cripple by it all his life. Thus I do pay myself at my own hand, for otherwise I get nothing upon the said ecclesiastical treasure. Ho, my friend! said he, if thou didst kno
PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  



Top keywords:

Centuplum

 
pardons
 

hundred

 
accipies
 
gained
 

relics

 

pardoners

 

churches

 
treasure
 
threepence

farthing
 

ecclesiastical

 

opinion

 

imperative

 

Dominum

 

Dilige

 

sacrilegious

 

person

 
Diliges
 
future

presenting

 

spoken

 

manner

 

Hebrews

 

thought

 

cripple

 
torment
 
revenues
 

cankerous

 
friend

pounds

 
expound
 

Massorets

 
bearer
 
meaning
 

accipe

 
francs
 

yearly

 

pension

 
English

fifteen

 

Sixtus

 

Bartholus

 

Moreover

 

pardon

 

answered

 
Brigid
 

suffrages

 

prayers

 

Church