to allow, to give leave_, in which case
the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_;
leave it there, _lasu gxin tie_.
The Imperative may be used interrogatively to translate the English
_shall_, with an idea of wish or desire. Thus:
What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_
What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaux?_
_What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there
is here no question of desire or wish, but merely a question of future
action.
The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb,
without any limit of person or number, and corresponds to the English
_to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak.
NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and
tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number.
For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_,
we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_,
one will see; _sxi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see.
Participles.
There are in Esperanto _six_ participles, three active and three
passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by
means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by
means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the
adjectival termination *-a*. Thus:
ACTIVE.
Present. | Past. | Future.
_vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see
PASSIVE.
_vidata_, | _vidita_, | _vidota_,
(being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen
The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or
_Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the
participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they
of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative
(*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.:
(1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_,
the speaker. _La auxskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi
vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he
went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned
without having seen his friend.
(2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj
vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata s
|