FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
with whom he began to jest; but soon their conversation became more serious, and the Kalevide ordered him to wait for the expected messengers, while he himself should proceed to Lake Peipus, where he had important business. As the Kalevide proceeded on his journey, he passed a well in a lonely place, where the Air-Maiden,[58] the fair daughter of the Thunder-God, sat bewailing the loss of her ring, which had dropped into it.[59] When the hero saw the blue-eyed, golden-haired maiden in tears, he asked the cause of her trouble, and when he heard it he plunged into the well to look for the ring. A party of young sorcerers quickly gathered round, thinking that the mouse was in the trap, and they flung a great millstone after him. But he searched in the mud and water for some time, and presently sprang out of the water with the millstone on his finger, which he offered to the maiden, saying that he had not been able to find anything else in the mud, and that she would not need a larger finger-ring. [Footnote 52: The Esthonian demons are often represented as contemptible creatures, very easily outwitted. Later in the present canto the personage in question is distinctly called a water-demon.] [Footnote 53: A common proverb in Esthonian tales. We also find it in Italian, in almost the same words.] [Footnote 54: The money is sometimes called roubles, and sometimes thalers.] [Footnote 55: Visits to Hades or Hell (Porgu) are common in the _Kalevipoeg_ and in the popular tales, some of which we shall afterwards notice.] [Footnote 56: The term "Lett," which the Kalevide himself afterwards applies to the demon, seems to be used in contempt; otherwise the passage in the text might have been taken as equivalent to our old-fashioned expression, "It's all Greek to me."] [Footnote 57: Usually the devil's mother (or grandmother) is represented as a white mare. Compare Canto 14 of the _Kalevipoeg_, and also the story of the Grateful Prince.] [Footnote 58: This Air-Maiden, who seems to be only a mischievous sprite, must not be confounded with Ilmatar, the creatrix of the world in the first Runo of the _Kalevala_.] [Footnote 59: Finn, the Irish hero, was once entrapped by a sorceress on a similar pretext into plunging into an enchanted lake, which changed him into an old man. (See Joyce's _Old Celtic Romances_, "The Chase of Slieve Cullin.") The story is also related in one of Kenealy's ballads.] CANTO XI TH
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Kalevide

 
millstone
 
Kalevipoeg
 
maiden
 

represented

 

Esthonian

 

called

 

common

 

finger


Maiden

 

fashioned

 

expression

 

Compare

 

equivalent

 
mother
 

Usually

 
grandmother
 

popular

 
Visits

conversation

 

notice

 
contempt
 

passage

 

applies

 

Grateful

 

changed

 

pretext

 

plunging

 

enchanted


Celtic

 
Romances
 

ballads

 

Kenealy

 

Slieve

 

Cullin

 

related

 

similar

 

sorceress

 

mischievous


sprite

 

confounded

 

thalers

 

Prince

 

Ilmatar

 

creatrix

 
entrapped
 
Kalevala
 
lonely
 

thinking