parently but little
developed during the eighteenth century, he was the first person who
thought of placing meat between two slices of bread. Owing to the
economy of time thus effected, he was able to ruin himself very
satisfactorily, and his name is now familiar all over the world, thanks
to the condensed form of food he introduced.
Again, Admiral Edward Vernon was Naval Commander-in-Chief in the West
Indies in 1740. The Admiral was known as "Old Grog," from his habit of
always having his breeches and the linings of his boat-cloaks made of
grogram, a species of coarse white poplin (from the French grosgrain).
It occurred to "Old Grog" that, in view of the ravages of yellow fever
amongst the men of the Fleet, it would be advisable, in the burning
climate of the West Indies, to dilute the blue-jackets' rations of rum
with water before serving them out. This was accordingly done, to the
immense dissatisfaction of the men, who probably regarded it as a
forerunner of "Pussyfoot" legislation. They at once christened the
mixture "grog," after the Admiral's nickname, and "grog" as a term for
spirits and water has spread all over the world, and is used just as
much in French as in English.
The origin of the expression "to burke an inquiry," in the sense of
suppressing or stifling it, is due to Burke and Hare, two enterprising
malefactors who supplied the medical schools of Edinburgh with
"subjects" for anatomical research, early in the nineteenth century.
Their procedure was simple. Creeping behind unsuspecting citizens in
lonely streets, they stifled them to death by placing pitch-plasters
over their mouths and noses. Burke was hanged for this in Edinburgh in
1829.
In our own time, an almost unknown man has enriched the language with a
new verb. A Captain Boycott of Lough Mask House, Co. Mayo, was a small
Irish land-agent in 1880. The means that were adopted to try and drive
him out of the country are well known. Since that time the expression
to "boycott" a person, in the sense of combining with others to refuse
to have any dealings with him, has become a recognised English term,
and is just as widely used in France as with us.
A less familiar term is a "Collins," for the usual letter of thanks
which a grateful visitor addresses to his recent host. This, of course,
is derived from the Rev. Mr. Collins of Jane Austen's Pride and
Prejudice, who prided himself on the dexterity with which he worded
these acknowledgments
|