FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  
of favours received. As another example, most bridge-players are but too familiar with the name of a certain defunct Earl of Yarborough, who, whatever his other good qualities may have been, scarcely seems to have been a consistently good card-holder. There must be quite a long list of similar words, and they would make an interesting study. To return to the Diplomatic Theatricals at Petrograd, Labiche's piece, La Cagnotte, is extraordinarily funny, though written over sixty years ago. We gave a very successful performance of this, in which I played the restaurant waiter--a capital part. La Lettre Chargee and Le Sous-Prefet are both most amusing pieces, which can be played, with very slight "cuts," before any audience, and they both bubble over with that gaiete francaise which appeals so to me. We were coached at Petrograd by Andrieux, the jeune premier of the Theatre Michel, and we all became very professional indeed, never talking of Au Seconde Acte, but saying Au Deux, in proper French stage style. We also endeavoured to cultivate the long-drawn-out "a's" of the Comedie Francaise, and pronounced "adorahtion" and "imaginahtion" in the traditional manner of the "Maison de Moliere." The British business community in Petrograd were also extremely fond of getting up theatricals, in this case, of course, in English. If in the French plays I was invariably cast for old men, in the English ones I was always allotted the extremely juvenile parts, being still very slim and able to "make up" young. I must confess to having appeared on the stage in an Eton jacket and collar at the age of twenty-four, as the schoolboy in Peril. Russians are extremely clever at parody. Two brothers Narishkin wrote an intensely amusing mock serious opera, entitled Gargouillada, ou la Belle de Venise. It was written half in French and mock-Italian, and half in Russian, and was an excellent skit on an old-fashioned Italian opera. All the ladies fought shy of the part of "Countess Gorganzola," the heroine's grandmother. This was partly due to the boldness of some of "Gorganzola's" lines, and also to the fact that whoever played the role would have to make-up frankly as an old woman. I was asked to take "Countess Gorganzola" instead of the villain of the piece, which I had rehearsed, and I did so, turning it into a sort of Charley's Aunt part. Garouillada went with a roar from the opening chorus to the final tableau, and so persistently enthusi
PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  



Top keywords:
extremely
 

French

 

Gorganzola

 
played
 

Petrograd

 

Countess

 

Italian

 

amusing

 

written

 

English


brothers

 
Narishkin
 

invariably

 
clever
 
Russians
 

parody

 

theatricals

 

appeared

 

jacket

 

confess


allotted

 

schoolboy

 

twenty

 

juvenile

 

collar

 
Russian
 

rehearsed

 

turning

 

villain

 

frankly


Charley

 

chorus

 
tableau
 

persistently

 

enthusi

 

opening

 

Garouillada

 

Venise

 

excellent

 

fashioned


entitled
 
Gargouillada
 

ladies

 

boldness

 

partly

 
fought
 

heroine

 
grandmother
 
intensely
 

Diplomatic