day for the
next few days; physicians say it's a capital exercise."
"I think," said Karl, "you had better not. Exercise on horseback."
Said Harry, "Its precious little rowing you'll do."
"Yes," Ashburner rejoined, "I will, and to convince you, I mean to go
alone."
We will say with one Virgil--
"Felix qui protuit rerum cognoscere causas."
LEONORA TO TASSO.
WRITTEN FOR THE INTERNATIONAL MAGAZINE
BY MRS. M. E. HEWITT.
Ah, bliss! I dreamed or thee last night!
Thee, whom my heart so deifies--
Again I met the thrilling light
Of thy serene and earnest eyes.
I dreamed of thee! Ah, gracious boon,
That gladdens thus my waking hours!
Above us bent Italia's noon,
Around us breathed the scent of flowers:
My hand lay gently clasped in thine.
No sound disturbed our joy's excess;
And soft thine eyes poured down on mine,
Their wildering rays of tenderness:
"My Leonora!" 'Twas thy same
Low voice that o'er my memory broke;
But even while thine accents came
I murmured "Tasso!" and awoke.
Ah, me! awoke! Yet all the day
Thy presence hath been round me still--
The airs that through my lattice play,
And toss the vines at their sweet will,
Repeat thy tones--and every where
I meet thine eyes still bent on me--
Ah, blessed dream! that gilds my care,
And brightens this reality.
HUNGARIAN POPULAR SONGS.
TRANSLATED FOR THE INTERNATIONAL MONTHLY MAGAZINE FROM WOLFF'S
VOLKSPOESIE.
BY CHARLES G. LELAND.
I.
_Szeretlek, galambom._
Better far I love thee
Than a dove the barley;
Ever dreaming of thee,
Night and morning early.
Of no woman born,
Such fays spring from the Rose;
When on Whitsun morn,
Her dewy breasts unclose!
II.
_Kocsmarosne, gyuijts vilagot!_
Hostess, quick! the light goes out,
Have you no pretty girl about?
But if no pretty girl there be
The light may soon so out, for me
Why should the candle burn and beam
Unless bright eyes reflect its gleam?
And if no pretty girl there be,
The light may soon go out for me!
And if you have a maiden fair,
Then be its light extinguished there!
For when its gleaming rays we miss,
'Tis easier far, a girl to kiss.
III.
_Duna, duna
|