FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>  
c it per iter tenebricosum Illuc unde negant redire quemquam. At vobis male sit, malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis: Tam bellum mihi passerem abstulistis. O factum male! io miselle passer! Tua nunc opera meae puellae Flendo turgiduli rubent ocelli. --Catullus Translation Each Love, each Venus, mourn with me! Mourn, every son of gallantry! The sparrow, my own nymph's delight, The joy and apple of her sight; The honey-bird, the darling dies, To Lesbia dearer than her eyes, As the fair one knew her mother, So he knew her from another. With his gentle lady wrestling, In her snowy bosom nestling; With a flutter and a bound, Quiv'ring round her and around; Chirping, twitt'ring, ever near, Notes meant only for her ear. Now he skims the shadowy way, Whence none return to cheerful day. Beshrew the shades! that thus devour All that's pretty in an hour. The pretty sparrow thus is dead; The tiny fugitive is fled. Deed of spite! poor bird!--ah! see, For thy dear sake, alas! for me!-- My nymph with brimful eyes appears, Red from the flushing of her tears. --Elton CICERO The following tribute to Cicero was written by Catullus, the Roman lyric poet (87-54 B.C.) Disertissime Romuli nepotum, Quot sunt quotque fuere, Marce Tulli, Quot que post aliis erunt in annis, Gratius tibi maximas Catullus Agit, pessimus omnium poeta, Tanto pessimus omnium poeta Quanto tu optimus omnium patronum. Translation Tully, most eloquent, most sage Of all the Roman race, That deck the past or present age, Or future days may grace. Oh! may Catullus thus declare An overflowing heart; And, though the worst of poets, dare A grateful lay impart! 'Twill teach thee how thou hast surpast All others in thy line; For, far as he in his is last, Art thou the first in thine. --Charles Lamb _DE PATIENTIA_ Patiendo fit homo melior, Auro pulchrior, Vitro clarior, Laude dignior, Gradu altior, A vitiis purgatior, Virtutibus perfectior, Iesu Christo acceptior, Sanctis quoque similior, Hostibus suis fortior, Amicis amabilior. --Thomas a Kempis THE FAVORITE PRAYER OF MARY, QUEEN OF SCOTS[6] O Domine Deus! Speravi in te; O care mi Iesu! Nunc libera me: In dura catena In misera poena Desidero te; Languendo, gemendo, Et genuflectendo Adoro, imploro, Ut liberes me! Translation My Lord and my God! I have trusted in Thee; O Jesus, my Savior belov'd,
PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>  



Top keywords:
Catullus
 

omnium

 

Translation

 

sparrow

 

pessimus

 

pretty

 
declare
 
liberes
 
overflowing
 

future


imploro

 

grateful

 

gemendo

 
impart
 

genuflectendo

 

present

 

maximas

 

Savior

 

Gratius

 

Quanto


optimus

 

patronum

 

eloquent

 

trusted

 
Languendo
 

perfectior

 

Speravi

 

Domine

 
Christo
 

Virtutibus


purgatior

 

dignior

 
vitiis
 

altior

 
acceptior
 

Sanctis

 

fortior

 

Kempis

 
amabilior
 

Amicis


Hostibus
 
FAVORITE
 

quoque

 

similior

 

PRAYER

 

clarior

 
Charles
 

Desidero

 

Thomas

 

surpast