FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  
e in a style as curt and condensed as that of Tacitus or Dante: _Sophonisba_. What unjust grief afflicts my worthy lord? _Massinissa_. Thank me, ye gods, with much beholdingness; For, mark, I do not curse you. _Sophonisba_. Tell me, sweet, The cause of thy much anguish. _Massinissa_. Ha, the cause? Let's see; wreathe back thine arms, bend down thy neck, Practise base prayers, make fit thyself for bondage. _Sophonisba_. Bondage! _Massinissa_. Bondage: Roman bondage. _Sophonisba_. No, no![1] _Massinissa_. How then have I vowed well to Scipio? _Sophonisba_. How then to Sophonisba? _Massinissa_. Right: which way Run mad? impossible distraction![2] _Sophonisba_. Dear lord, thy patience; let it maze all power, And list to her in whose sole heart it rests To keep thy faith upright. _Massinissa_. Wilt thou be slaved? _Sophonisba_. No; free. _Massinissa_. How then keep I my faith? _Sophonisba_. My death Gives help to all. From Rome so rest we free: So brought to Scipio, faith is kept in thee. _Massinissa_. Thou darest not die!--Some wine.--Thou darest not die! _Sophonisba_. How near was I unto the curse of man, Joy! How like was I yet once to have been glad! He that ne'er laughed may with a constant face Contemn Jove's frown. Happiness makes us base. [Footnote 1: This verse, unmusical to an English ear, is good Italian metre; possibly an intentional and deliberate example of the poet's Italian predilections, and if so certainly a less irrational and inexplicable one than the intrusion of some villanously bad Italian lines and phrases into the text of "Antonio and Mellida."] [Footnote 2: In other words--intolerable or unimaginable division or divulsion of mind and spirit between two contending calls of honor, two irreconcilable claims of duty. Modern editors of this great scene have broken up the line into pieces, marked or divided by superfluous dashes and points of exclamation. Campbell, who had the good taste to confute his own depreciatory criticism of Marston by including the passage among his "Selections," was the first, as far as I know, to adopt this erroneous and rather spasmodic punctuation.] The man or the boy does not seem to me enviable who can read or remember these verses without a thrill. In sheer force of concision they recall the manner
PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  



Top keywords:

Sophonisba

 

Massinissa

 

Italian

 
Scipio
 

Bondage

 

bondage

 

darest

 

Footnote

 
passage
 

phrases


verses

 
intrusion
 

villanously

 
remember
 

intolerable

 

unimaginable

 

division

 
Antonio
 

including

 

Mellida


thrill

 
possibly
 

intentional

 

unmusical

 

concision

 

English

 
deliberate
 

irrational

 
inexplicable
 

predilections


divulsion

 

dashes

 

points

 

spasmodic

 
criticism
 
marked
 
divided
 

recall

 

superfluous

 

erroneous


depreciatory

 

confute

 
manner
 

exclamation

 

Campbell

 

pieces

 
irreconcilable
 

claims

 

contending

 

Marston