nuation; Mackay's Memoirs.]
[Footnote 88: London Gazette, June 18. 22. 1691; Story's Continuation;
Life of James, ii. 452. The author of the Life accuses the Governor of
treachery or cowardice.]
[Footnote 89: London Gazette, June 22. 25. July 2. 1691; Story's
Continuation; Exact Journal.]
[Footnote 90: Life of James, ii. 373. 376. 377]
[Footnote 91: Macariae Excidium. I may observe that this is one of
the many passages which lead me to believe the Latin text to be the
original. The Latin is: "Oppidum ad Salaminium amnis latus recentibus ac
sumptuosioribus aedificiis attollebatur; antiquius et ipsa vetustate in
cultius quod in Paphiis finibus exstructum erat." The English version
is: "The town on Salaminia side was better built than that in Paphia."
Surely there is in the Latin the particularity which we might expect
from a person who had known Athlone before the war. The English
version is contemptibly bad, I need hardly say that the Paphian side is
Connaught, and the Salaminian side Leinster.]
[Footnote 92: I have consulted several contemporary maps of Athlone. One
will be found in Story's Continuation.]
[Footnote 93: Diary of the Siege of Athlone, by an Engineer of the Army,
a Witness of the Action, licensed July 11. 1691; Story's Continuation;
London Gazette, July 2. 1691; Fumeron to Louvois, June 28/July 8. 1691.
The account of this attack in the Life of James, ii. 453., is an absurd
romance. It does not appear to have been taken from the King's original
Memoirs.]
[Footnote 94: Macariae Excidium. Here again I think that I see clear
proof that the English version of this curious work is only a
bad translation from the Latin. The English merely says:
"Lysander,"--Sarsfield,--"accused him, a few days before, in the
general's presence," without intimating what the accusation was. The
Latin original runs thus: "Acriter Lysander, paucos ante dies, coram
praefecto copiarum illi exprobraverat nescio quid, quod in aula Syriaca
in Cypriorum opprobrium effutivisse dicebatur." The English translator
has, by omitting the most important words, and by using the aorist
instead of the preterpluperfect tense, made the whole passage
unmeaning.]
[Footnote 95: Story's Continuation; Macariae Excidium; Daniel Macneal to
Sir Arthur Rawdon, June 28. 1691, in the Rawdon Papers.]
[Footnote 96: London Gazette, July 6. 1691; Story's Continuation;
Macariae Excidium; Light to the Blind.]
[Footnote 97: Macariae Excidium; Lig
|