the cattle), should allow those bodies which may contain
the souls of our parents, or of our brothers, or of those allied with us
by some tie, or of men at all events, to be safe and unmolested; and we
ought not to fill[51] our entrails with victuals fit for Thyestes. How
greatly he disgraces himself, how in his impiety does he prepare himself
for shedding human blood, who cuts the throat of the calf with the
knife, and gives a deaf ear to its lowings! or who can kill the kid as
it sends forth cries like those of a child; or who can feed upon the
bird to which he himself has given food. How much is there wanting in
these instances for downright criminality? A {short} step {only} is
there thence {to it}!
"Let the bull plough, or let it owe its death to aged years; let the
sheep furnish us a defence against the shivering Boreas; let the
well-fed she-goats afford their udders to be pressed by the hand. Away
with your nets, and your springes and snares and treacherous
contrivances; deceive not the bird with the bird-limed twig; deceive not
the deer with the dreaded feather foils;[52] and do not conceal the
barbed hooks in the deceitful bait. If any thing is noxious, destroy it,
but even then only destroy it. Let your appetites abstain from it for
food, and let them consume {a more} befitting sustenance."
[Footnote 8: _And its rulers._--Ver. 61. Pythagoras is said to
have fled from the tyranny of Polycrates, the king of Samos.]
[Footnote 9: _No good adviser._--Ver. 103. Clarke translates 'Non
utilis auctor,' 'Some good-for-nothing introducer.']
[Footnote 10: _The goat is led._--Ver 114. See the Fasti, Book I.
l. 361.]
[Footnote 11: _Was Euphorbus._--Ver. 161. Diogenes Laertius, in
the life of Pythagoras, says that Pythagoras affirmed, that he
was, first, AEthalides; secondly, Euphorbus, which he proved by
recognizing his shield hung up among the spoil in the temple of
Juno, at Argos; next, Hermotimus; then, Pyrrhus and fifthly,
Pythagoras.]
[Footnote 12: _Flowing onward._--Ver. 178. 'Cuncta fluunt' is
translated by Clarke, 'All things are in a flux.']
[Footnote 13: _Milo._--Ver. 229. Milo, of Crotona, was an athlete
of such strength that he was said to be able to kill a bull with a
blow of his fist, and then to carry it with ease on his shoulders,
and afterwards to devour it. His hands being caught within the
portions of the trunk of
|