FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg eBook, The Apology of the Church of England, by John Jewel, Edited by Henry Morley This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The Apology of the Church of England Author: John Jewel Editor: Henry Morley Release Date: February 5, 2006 [eBook #17678] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE APOLOGY OF THE CHURCH OF ENGLAND*** Transcribed from the 1888 Cassell and Company edition by David Price, email ccx074@coventry.ac.uk THE APOLOGY OF THE CHURCH OF ENGLAND. BY JOHN JEWEL, _Bishop of Salisbury_. CASSELL & COMPANY, LIMITED: _LONDON_, _PARIS_, _NEW YORK & MELBOURNE_. 1888. INTRODUCTION. The great interest of Jewel's "Apology" lies in the fact that it was written in Latin to be read throughout Europe as the answer of the Reformed Church of England, at the beginning of Queen Elizabeth's reign, to those who said that the Reformation set up a new Church. Its argument was that the English Church Reformers were going back to the old Church, not setting up a new; and this Jewel proposed to show by looking back to the first centuries of Christianity. Innovation was imputed; and an Apology originally meant a pleading to rebut an imputation. So, even as late as 1796, there was a book called "An Apology for the Bible," meaning its defence against those who questioned its authority. This Latin book of Jewel's, _Apologia Ecclesiae Anglicanae_--written in Latin because it was not addressed to England only--was first published in 1562, and translated into English by the mother of Francis Bacon, whose edition appeared in 1564. That is the translation given in this volume. The book has since had six or seven other translators, but Lady Ann Bacon's translation was that which presented it in Queen Elizabeth's time to English readers, and it had the advantage of revision by the Queen's Archbishop of Canterbury, her coadjutor in the establishment of the Reformed Church of England, Matthew Parker. It was published, with no name of author or translator on the title-page, as "An Apologie or answere in defence of the Churche of Englande, with a briefe and plaine dec
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:

Church

 
Apology
 

England

 

English

 

ENGLAND

 

CHURCH

 
translation
 

edition

 

Project

 
Elizabeth

written

 
defence
 

Reformed

 

published

 
APOLOGY
 
Morley
 
Gutenberg
 

Apologie

 

meaning

 
answere

called

 

translator

 

author

 

pleading

 

Christianity

 

Innovation

 

imputed

 
centuries
 

originally

 

Churche


Englande
 
Parker
 
plaine
 

briefe

 

imputation

 
Matthew
 
volume
 

readers

 

advantage

 

proposed


Archbishop

 
revision
 

translators

 

presented

 

Canterbury

 

Anglicanae

 

addressed

 
Ecclesiae
 

Apologia

 
questioned