FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246  
247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   >>   >|  
instead of saying that he had "translated" the Odyssey, as he had said of the Iliad, he says, that he had "undertaken" a translation; and in the proposals, the subscription is said to be not solely for his own use, but for that of "two of his friends, who have assisted him in this work." In 1723, while he was engaged in this new version, he appeared before the lords at the memorable trial of bishop Atterbury, with whom he had lived in great familiarity, and frequent correspondence. Atterbury had honestly recommended to him the study of the popish controversy, in hope of his conversion; to which Pope answered in a manner that cannot much recommend his principles, or his judgment[127]. In questions and projects of learning they agreed better. He was called at the trial to give an account of Atterbury's domestick life and private employment, that it might appear how little time he had left for plots. Pope had but few words to utter, and in those few he made several blunders. His letters to Atterbury express the utmost esteem, tenderness, and gratitude; "perhaps," says he, "it is not only in this world that I may have cause to remember the bishop of Rochester." At their last interview in the Tower, Atterbury presented him with a bible[128]. Of the Odyssey, Pope translated only twelve books; the rest were the work of Broome and Fenton: the notes were written wholly by Broome, who was not over-liberally rewarded. The publick was carefully kept ignorant of the several shares; and an account was subjoined at the conclusion, which is now known not to be true. The first copy of Pope's books, with those of Fenton, are to be seen in the Museum. The parts of Pope are less interlined than the Iliad; and the latter books of the Iliad less than the former. He grew dexterous by practice, and every sheet enabled him to write the next with more facility. The books of Fenton have very few alterations by the hand of Pope. Those of Broome have not been found; but Pope complained, as it is reported, that he had much trouble in correcting them. His contract with Lintot was the same as for the Iliad, except that only one hundred pounds were to be paid him for each volume. The number of subscribers was five hundred and seventy-four, and of copies eight hundred and nineteen; so that his profit, when he had paid his assistants, was still very considerable. The work was finished in 1725; and from that time he resolved to make no more transl
PREV.   NEXT  
|<   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246  
247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   >>   >|  



Top keywords:

Atterbury

 

hundred

 

Fenton

 

Broome

 
Odyssey
 
bishop
 

translated

 

account

 

Museum

 

interlined


dexterous

 
shares
 

liberally

 

rewarded

 
publick
 

wholly

 
written
 
carefully
 
ignorant
 

subjoined


conclusion

 

correcting

 
copies
 

nineteen

 

seventy

 
volume
 

number

 

subscribers

 
profit
 
resolved

transl
 

assistants

 
considerable
 
finished
 

pounds

 

alterations

 

facility

 

enabled

 
complained
 

Lintot


contract

 
reported
 

trouble

 

twelve

 

practice

 

blunders

 

honestly

 

recommended

 

popish

 

correspondence