FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71  
72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   >>   >|  
however the terms may be disposed. And I may proceed farther to suppose that it was denominated the fountain of light; as I am able to support my etymology by the history of the place. Or if I should meet with a country called Azania, I may in like manner derive it from Az-An, a fountain sacred to the Sun; from whence the country was named. And I may suppose this fountain to have been sacred to the God of light, on account of some real, or imputed, quality in its waters: especially if I have any history to support my etymology. As there was a region named Azania in Arcadia, the reader may judge of my interpretation by the account given of the excellence of its waters. [212][Greek: Azania, meros tes Arkadias--esti krene tes Azanias, he tous geusamenous tou hudatos poiei mede ten osmen tou oinou anechesthai]. Hanes in [213]Egypt was the reverse of Azan; formed however of the same terms, and of the same purport precisely. In respect to this city it may be objected, that if it had signified, what I suppose, we should have found it in the sacred text, instead of [Hebrew: CHNS], expressed [Hebrew: `YN ASH]. If this were true, we must be obliged to suppose, whenever the sacred writers found a foreign name, composed of terms not unlike some in their own language, that they formed them according to their own mode of expression, and reduced them to the Hebrew orthography. In short, if the etymology of an Egyptian or Syriac name could be possibly obtained in their own language, that they had always an eye to such etymology; and rendered the word precisely according to the Hebrew manner of writing and pronunciation. But this cannot be allowed. We cannot suppose the sacred writers to have been so unnecessarily scrupulous. As far as I can judge, they appear to have acted in a manner quite the reverse. They seem to have laid down an excellent rule, which would have been attended with great utility, had it been universally followed: this was, of exhibiting every name, as it was expressed at the time when they wrote, and by the people, to whom they addressed themselves. If this people, through length of time, did not keep up to the original etymology in their pronunciation, it was unnecessary for the sacred Penmen to maintain it in their writings. They wrote to be understood: but would have defeated their own purpose, if they had called things by names, which no longer existed. If length of time had introduced any variations, those chan
PREV.   NEXT  
|<   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71  
72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   >>   >|  



Top keywords:
sacred
 
etymology
 
suppose
 

Hebrew

 

manner

 
Azania
 
fountain
 

length

 

reverse

 

people


expressed

 
writers
 

pronunciation

 

language

 
waters
 

precisely

 

formed

 

history

 

account

 

called


country

 

support

 

things

 

allowed

 

Egyptian

 
unnecessarily
 
scrupulous
 

Syriac

 
writing
 

obtained


longer

 

existed

 

possibly

 

variations

 

introduced

 
rendered
 

exhibiting

 

utility

 

universally

 

unnecessary


original

 

addressed

 
understood
 

writings

 

purpose

 
defeated
 
maintain
 

Penmen

 

attended

 
excellent