man heroes if they had met with it sooner. The only
thing like a sensible argument that he urges is, that Humbert could not
expect to save himself even by neutrality, but must ultimately become
the prey of the victor, and be punished like the Alban Metius, whom
Tullus Hostilius caused to be torn asunder by horses that pulled his
limbs in different directions. The pedantic epistle had no effect on
Humbert.
Meanwhile, Italy had no repose more than the rest of Europe, but its
troubles gave a happy occasion to Petrarch to see once more his friend,
Guglielmo Pastrengo, who, in 1338, came to Avignon, from Mastino della
Scala, lord of Verona.
The moment Petrarch heard of his friend's arrival he left his hermitage
to welcome him; but scarcely had he reached the fatal city when he saw
the danger of so near an approach to the woman he so madly loved, and
was aware that he had no escape from the eyes of Laura but by flight. He
returned, therefore, all of a sudden to Vaucluse, without waiting for a
sight of Pastrengo. Shortly after he had quitted the house of Laelius,
where he usually lodged when he went to Avignon, Guglielmo, expecting to
find him there, knocked at the door, but no one opened it--called out,
but no one answered him. He therefore wrote him a little billet, saying,
"My dear Petrarch, where have you hid yourself, and whither have you
vanished? What is the meaning of all this?" The poet received this note
at Vaucluse, and sent an explanation of his flight, sincere indeed as to
good feelings, but prolix as usual in the expression of them. Pastrengo
sent him a kind reply, and soon afterwards did him the still greater
favour of visiting him at Vaucluse, and helping him to cultivate his
garden.
Petrarch's flame for Laura was in reality unabated. One day he met her
in the streets of Avignon; for he had not always resolution enough to
keep out of the western Babylon. Laura cast a kind look upon him, and
said, "Petrarch, you are tired of loving me." This incident produced one
of the finest sonnets, beginning--
_Io non fut d' amar voi lassato unquanco._
Tired, did you say, of loving you? Oh, no!
I ne'er shall tire of the unwearying flame.
But I am weary, kind and cruel dame,
With tears that uselessly and ceaseless flow,
Scorning myself, and scorn'd by you. I long
For death: but let no gravestone hold in view
Our names conjoin'd: nor tell my passion strong
Upon the dust th
|