FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   >>   >|  
here, indeed, a pageant has been secretly arranged. The room is discovered to be richly adorned with costly hangings and pictures, ablaze with lights, and presently, after various masqueraders have appeared dressed as the astronomers Keplair and Galileus, as the different signs of the zodiac, and in other fantastic garbs, Cinthio and Charmante are seen in a silver chariot like a half-moon, attended by a train of heroes and amorini. There is no delay, the lovers are united in matrimony, Baliardo being overwhelmed at the honour done his house. But when Scaramouch and Harlequin fight a ridiculous duel, in which the former wins, for the favour of Mopsophil, the doctor discovers the whole trick, to wit, that the lunar courtiers are in reality his own friends and neighbours. He soon, however, yields to the persuasions of the lovers and the common-sense of his physician, who has taken part in the masque, and, realizing the folly of the fables he has so long implicitly believed, condemns his books to the fire and joins in the nuptial rejoicings with a merry heart. SOURCE. Mrs. Behn's farce is derived from _Arlequin Empereur dans la Lune_, which was played in Paris by Guiseppe-Domenico Biancolelli, a famous Harlequin and the leading member of the Italian theatre there from 1660 to 1688. The original Italian scenes from which the French farce is taken belonged to that impromptu Comedy, 'Commedia dell' Arte all' Improviso,' which so far from being printed was but rarely even committed to writing. 'The development of the intrigue by dialogue and action was left to the native wit of the several players,' writes J.A. Symonds in his excellent and most scholarly introduction prefacing Carlo Gozzi's _Memoirs_. In the case of a new play, or rather a new theme, the choregus or manager would call the company together, read out the plot, sketch the scenario, explain all business, and leave the dialogue to the humour and smartness of the individual performer. Their aptitude was amazing. In Kyd's _Spanish Tragedy_ we find Heironymo, who wishes to have a subject mounted in a hurry, saying:-- The Italian tragedians were so sharp of wit, That in one hour's meditation They would perform anything in action. And Lorenzo rejoins:-- I have seen the like In Paris, among the French tragedians. Of course much was bound to become stereotyped and fixed, but much was ever fluctuating and new. When Biancolelli died
PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   >>   >|  



Top keywords:

Italian

 

lovers

 
action
 

French

 
Biancolelli
 

dialogue

 

Harlequin

 
tragedians
 

development

 

intrigue


Lorenzo

 

writing

 

rarely

 
rejoins
 

committed

 

Symonds

 
excellent
 

scholarly

 

writes

 

printed


native
 

players

 
perform
 
Improviso
 

theatre

 
original
 

leading

 

member

 

scenes

 

introduction


Commedia

 

Comedy

 

belonged

 
impromptu
 

performer

 

individual

 

aptitude

 

smartness

 

humour

 

explain


business

 

amazing

 
Heironymo
 

wishes

 

subject

 

Spanish

 

fluctuating

 

Tragedy

 

scenario

 
sketch