FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>  
_Marion_, exhibiting nothing peculiarly French in their forms, are now pronounced entirely in accordance with our rules, and their national origin is preserved by tradition alone. Some French titles, however, having undergone only a partial change in pronunciation, survive in a hybrid form as to sound, though their spelling remains unaltered. Specimens of this class may be found in such names as _Huger_, pronounced "Huzhee;" _Fouche_, commonly called "Fooshee;" and _Deveraux_ or _Devereux_, now converted into "Debro" or "Devroo." The only very noticeable change that has taken place in the orthography of our French names is that the article has been joined to the noun in many cases where they were originally separate. In this way _La Ramie_, _La Rabie_, _La Reintree_, etc. are now usually spelled Laramie, Larabie (or, in some instances, Larrabee), Lareintree, etc.; the pronunciation of the newer form being Americanized in the usual way. But this change in form is one which might easily have occurred even in France. Most of these French and Dutch names have been in the country for a comparatively long time, and, indeed, many of them date back to the early colonial period. Like the Spanish-American names of Texas, California, Florida and Louisiana, to which the same rule generally applies, they belonged to members of organized foreign communities, proportionately large enough to preserve their names from a complete assimilation with the ideas of the English-American population. And in a lesser degree this is also true of those early German emigrants, mainly from the Palatinate, who settled in Pennsylvania, Western Maryland and the Shenandoah Valley. The tendency at the present day, however, seems to be strongly in favor of the process mentioned first--that of changing the sound of the names to suit American ears, and altering the spelling so as to conform to the new pronunciation. There is every indication that this will be done with regard to a very large majority of the foreign surnames that have been introduced among us within the last fifty years, or which may be brought into our country in the future. And as the changes so made are quite arbitrary, the result will be that the future student of American nomenclature will often be sorely puzzled by some of the surnames to which his attention shall be drawn. W.W.C. THE NEW FRENCH ACADEMICIAN. No institution of its kind holds so eminent a place in the
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>  



Top keywords:
French
 

American

 

pronunciation

 
change
 
surnames
 
future
 

foreign

 

country

 

pronounced

 

spelling


members
 
FRENCH
 

settled

 

Palatinate

 

German

 

emigrants

 

ACADEMICIAN

 

Pennsylvania

 

Western

 

present


tendency
 

Valley

 

belonged

 
Maryland
 

Shenandoah

 
organized
 
institution
 

complete

 

assimilation

 

preserve


proportionately

 

English

 
communities
 
degree
 

population

 
eminent
 

lesser

 

majority

 

nomenclature

 

introduced


student

 

regard

 
sorely
 

applies

 
result
 
arbitrary
 

brought

 

puzzled

 
changing
 

mentioned