FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256  
257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   >>   >|  
good_ such of his towns as he wished to honour.] [Footnote 884: Compare: "Et ardirent la ville et _violerent l'abbaye_." ("And burnt the town and _violated the abbey_.") Froissart, quoted by Littre. As early as _Le chanson de Roland_ we find: "_Les castels pris, les cites violees._" ("The castles taken, the cities violated.")] [Footnote 885: The deliverance of the Duke of Orleans. _Reclamer_ in the French. M. S. Reinach proposes to substitute _relever_, which is plausible (cf. _Trial_, vol. ii, p. 421).] [Footnote 886: _Le journal du siege_ omits the word _France_ and thus renders the phrase unintelligible. This omission proceeds from a text of great antiquity on which are based notably _La chronique de la Pucelle_ and the account of the Greffier de La Rochelle whom this mangled phrase visibly embarrassed.] [Footnote 887: _Gentle_ is here in opposition to _villein_. _Gentle and otherwise_: nobles and villeins. Here we must interpret the terms _comrades_ and _gentle_ according to their true meaning and not consider them as used ironically, as in the following passage from Froissart: "_Il (le duc de Lancastre) entendit comme il pourroit estre saisy de quatre gentils compaignons qui estrangle avoyent son oncle, le duc de Glocestre, au chasteau de Calais._" "He (the Duke of Lancaster) realised how he might be seized by the four gentle comrades who had strangled his uncle, the Duke of Gloucester, in the Castle of Calais." (Froissart in La Curne.)] [Footnote 888: French. _Attendez les nouvelles de la Pucelle_ and further on: _Si vous ne voules croire lez nouvelles de par Dieu de la Pucelle...._ This word _Nouvelles_ then as now meant _tidings_, but it also had a sense of _marvels_ as in the following phrase: "_En celle annee apparurent maintes nouvelles a Rosay en Brie; le vin fut mue en sang et le pain en chair sensiblement ou (au) sacrement de l'autel._" ("In that year many _marvels_ were wrought at Rosay in Brie; the wine was turned to blood and the bread to flesh visibly at the sacrament of the altar.") (_Chroniques de Saint Denys_, in La Curne.)] Such is the letter. It was written in a new spirit; for it proclaimed the kingship of Jesus Christ and declared a holy war. It is hard to tell whether it proceeded from Jeanne's own inspiration or was dictated to her by the council of ecclesiastics. On first thoughts one might be inclined to attribute to the priests the idea of a summons, which is a literal applica
PREV.   NEXT  
|<   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256  
257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

phrase

 
Froissart
 

nouvelles

 

Pucelle

 
visibly
 

Calais

 
French
 
Gentle
 

comrades


marvels
 

gentle

 

violated

 

apparurent

 

maintes

 

voules

 

strangled

 

Gloucester

 

Castle

 
Attendez

Lancaster
 

realised

 

seized

 
Nouvelles
 
tidings
 

croire

 

wrought

 
Jeanne
 

proceeded

 

inspiration


declared
 

Christ

 

dictated

 
priests
 

attribute

 

summons

 

applica

 

literal

 

inclined

 
ecclesiastics

council

 
thoughts
 

kingship

 
turned
 
sensiblement
 

sacrement

 
written
 

spirit

 

proclaimed

 
letter