good_ such of
his towns as he wished to honour.]
[Footnote 884: Compare: "Et ardirent la ville et _violerent
l'abbaye_." ("And burnt the town and _violated the abbey_.")
Froissart, quoted by Littre. As early as _Le chanson de Roland_ we
find: "_Les castels pris, les cites violees._" ("The castles taken,
the cities violated.")]
[Footnote 885: The deliverance of the Duke of Orleans. _Reclamer_ in
the French. M. S. Reinach proposes to substitute _relever_, which is
plausible (cf. _Trial_, vol. ii, p. 421).]
[Footnote 886: _Le journal du siege_ omits the word _France_ and thus
renders the phrase unintelligible. This omission proceeds from a text
of great antiquity on which are based notably _La chronique de la
Pucelle_ and the account of the Greffier de La Rochelle whom this
mangled phrase visibly embarrassed.]
[Footnote 887: _Gentle_ is here in opposition to _villein_. _Gentle
and otherwise_: nobles and villeins. Here we must interpret the terms
_comrades_ and _gentle_ according to their true meaning and not
consider them as used ironically, as in the following passage from
Froissart: "_Il (le duc de Lancastre) entendit comme il pourroit estre
saisy de quatre gentils compaignons qui estrangle avoyent son oncle,
le duc de Glocestre, au chasteau de Calais._" "He (the Duke of
Lancaster) realised how he might be seized by the four gentle comrades
who had strangled his uncle, the Duke of Gloucester, in the Castle of
Calais." (Froissart in La Curne.)]
[Footnote 888: French. _Attendez les nouvelles de la Pucelle_ and
further on: _Si vous ne voules croire lez nouvelles de par Dieu de la
Pucelle...._ This word _Nouvelles_ then as now meant _tidings_, but it
also had a sense of _marvels_ as in the following phrase: "_En celle
annee apparurent maintes nouvelles a Rosay en Brie; le vin fut mue en
sang et le pain en chair sensiblement ou (au) sacrement de l'autel._"
("In that year many _marvels_ were wrought at Rosay in Brie; the wine
was turned to blood and the bread to flesh visibly at the sacrament of
the altar.") (_Chroniques de Saint Denys_, in La Curne.)]
Such is the letter. It was written in a new spirit; for it proclaimed
the kingship of Jesus Christ and declared a holy war. It is hard to
tell whether it proceeded from Jeanne's own inspiration or was
dictated to her by the council of ecclesiastics. On first thoughts one
might be inclined to attribute to the priests the idea of a summons,
which is a literal applica
|