ion. Let me die, but I'll follow her to death, till I make my
peace.
_Pala._ [_Holding her._] And let me die, but I'll follow you to the
infernals, till you pity me.
_Mel._ [_Turning towards him angrily._] Ay, 'tis long of you that this
_malheur_ is fallen upon me; your impertinence has put me out of the
good graces of the princess, and all that, which has ruined me, and
all that, and, therefore, let me die, but I'll be revenged, and all
that.
Pala. _Facon, facon,_ you must and shall love me, and all that; for my
old man is coming up, and all that; and I am _desespere au dernier_,
and will not be disinherited, and all that.
_Mel._ How durst you interrupt me so _mal apropos_, when you knew I
was addressing to the princess?
_Pala._ But why would you address yourself so much _a contretemps_
then?
_Mel._ Ah, _mal peste!_
_Pala._ Ah, _j'enrage!_
Phil. _Radoucissez vous, de grace, madame; vous etes bien en colere
pour peu de chose. Vous n'entendez pas la raillerie gallante._
Mel. _Ad autres, ad autres_: He mocks himself of me,[1] he abuses me:
Ah me unfortunate! [_Cries._
_Phil._ You mistake him, madam, he does but accommodate his phrase to
your refined language. _Ah qu'il est un cavalier accompli!_ Pursue
your point, sir-- [_To him._
Pala. _Ah qu'il fait beau dans ces boccages;_ [Singing.] _Ah que le
ciet donne un beau jour!_ There I was with you, with a _minuet._
_Mel._ Let me die now, but this singing is fine, and extremely French
in him: [_Laughs._] But then, that he should use my own words, as it
were in contempt of me, I cannot bear it. [_Crying._
Pala. _Ces beaux sejours, ces doux ramages_-- [Singing.
Mel. _Ces beaux sejours, ces doux ramages._ [Singing after him.] _Ces
beaux sejours nous invitent a l'amour!_ Let me die, but he sings _en
cavalier_, and so humours the cadence! [_Laughing._
Pala. _Foy, ma Clymene, voy sous ce chene._ [Singing again.]
_S'entrebaiser ces oiseaux amoreux!_ Let me die now, but that was
fine. Ah, now, for three or four brisk Frenchmen, to be put into
masking habits, and to sing it on a theatre, how witty it would be!
and then to dance helter skelter to a _chanson a boire: Toute la
terre, toute la terre est a moi!_ What's matter though it were made
and sung two or three years ago in _cabarets_, how it would attract
the admirat
|