FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>  
en "hard-earned" would be more appropriate. Chapter 29: The temperature on January 15 of -22 should be -32 degrees to agree with the French version and the other translations. Chapter 31: The doctor's ophthalmia should not lead to "deafness" but to "blindness" as in other translations. Chapter 33: In the final sentence of the chapter the latitude of the _Forward_ should be "eightieth degree" not "eighty-fourth degree." Eighty-fourth is clearly wrong since in chapter 2 of part II, their latitude is stated as eighty degrees fifteen minutes. Part II. Chapter 1: The count of "eighteen men who had sailed in the brig" continues to ignore that there were only seventeen men and that Hatteras and Garry are one and the same person. Chapter 2: Johnson's question, "how far are we from the nearest sea to the west?" should be "how far are we from the nearest sea to the east?" The disorientation continues with Bell's suggestion to travel south or west. Baffin's Bay, the only place they can hope for rescue is south and east of their current position. Chapter 3: The date of the day the doctor killed the seal is stated as the 18th and should be the 15th. The date mentioned two paragraphs previously was the 14th, and the date mentioned as the next day in the next paragraph is the 16th. Chapter 5: "Hatteras loaded the gun with the last charge of powder" should be "the doctor loaded the gun with the last charge of powder" to agree with the French and the sense of the paragraph. Chapter 5: Altamont comments that his ship is less than four degrees from the Pole when it actually is not, but is within seven degrees. Chapter 9: The author's intention for the outside temperature here is uncertain. The -31 degrees of this translation does not agree with the French in which it is -73 degrees (-31 degrees Centigrade). The latter two are not equivalent temperatures. Later in this chapter it is stated that the outside temperature can never exist lower than -72 degrees. If the author intended -31 degrees Centigrade, this would convert to -24 degrees Fahrenheit. Chapter 9: "The temperature of Englishmen is generally 101 degrees" is a incorrect conversion of the more accurate 37 degrees Celsius in the French version. The correct temperature should be 98.6 degrees. Chapter 9: The mention of "Hadley" concerning a comet collision should be "Halley" as in the French version. Chapter 19: "_Uredo vivalis_" should be "_Uredo nivalis_
PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>  



Top keywords:

degrees

 

Chapter

 

French

 

temperature

 
chapter
 

stated

 

doctor

 

version

 
author
 

fourth


nearest
 
eighty
 

continues

 

Hatteras

 

loaded

 

mentioned

 

paragraph

 

charge

 

latitude

 

translations


powder
 

Centigrade

 

degree

 

intention

 

comments

 

Altamont

 
Celsius
 
correct
 

accurate

 
incorrect

conversion

 

mention

 
vivalis
 

nivalis

 

Halley

 
collision
 
Hadley
 

generally

 

Englishmen

 

equivalent


temperatures

 

uncertain

 

translation

 
convert
 

Fahrenheit

 
intended
 

Eighty

 

eightieth

 

sentence

 
Forward