del. Upon the death of Hrothgar he
receives his reward in being made King of the Danes.
With this occurrence the original poem ends: it is the oldest epic poem in
any modern language. At a later day, new cantos were added, which,
following the fortunes of the hero, record at length that he was killed by
a dragon. A digest and running commentary of the poem may be found in
Turner's Anglo-Saxons; and no one can read it without discerning the
history shining clearly out of the mists of fable. The primitive manners,
modes of life, forms of expression, are all historically delineated. In it
the intimate relations between the _king_ and his people are portrayed.
The Saxon _cyning_ is compounded of _cyn_, people, and _ing_, a son or
descendant; and this etymology gives the true conditions of their rule:
they were popular leaders--_elected_ in the witenagemot on the death of
their predecessors.[8] We observe, too, the spirit of adventure--a rude
knight-errantry--which characterized these northern sea-kings
that with such profit and for deceitful glory
labor on the wide sea explore its bays
amid the contests of the ocean in the deep waters
there they for riches till they sleep with their elders.
We may also notice the childish wonder of a rude, primitive, but brave
people, who magnified a neighboring monarch of great skill and strength,
or perhaps a malarious fen, into a giant, and who were pleased with a poem
which caters to that heroic mythus which no civilization can root out of
the human breast, and which gives at once charm and popularity to every
epic.
CAEDMON.--Next in order, we find the paraphrase of Scripture by _Caedmon_,
a monk of Whitby, who died about the year 680. The period in which he
lived is especially marked by the spread of Christianity in Britain, and
by a religious zeal mingled with the popular superstitions. The belief was
universal that holy men had the power to work miracles. The Bible in its
entire canon was known to few even among the ecclesiastics: treasure-house
as it was to the more studious clerics, it was almost a sealed book to the
common people. It would naturally be expected, then, that among the
earliest literary efforts would be found translations and paraphrases of
the most interesting portions of the Scripture narrative. It was in
accordance with the spirit of the age that these productions should be
attended with something of the marvellous, to give greater effect
|