of novelty was
another and separate reason which affected the style of the revived
drama. The number of new plays represented every season was incredible;
and the authors were compelled to have recourse to that mode of
composition which was most easily executed. Laboured accuracy of
expression, and fine traits of character, joined to an arrangement of
action, which should be at once pleasing, interesting, and probable,
require sedulous study, deep reflection, and long and repeated
correction and revision. But these were not to be expected from a
playwright, by whom three dramas were to be produced in one season; and
in their place were substituted adventures surprises, rencounters,
mistakes, disguises, and escapes, all easily accomplished by the
intervention of sliding panels, closets, veils, masks, large cloaks, and
dark lanthorns. If the dramatist was at a loss for employing these
convenient implements, the fifteen hundred plays of Lope de Vega were at
hand for his instruction; presenting that rapid succession of events,
and those sudden changes in the situation of the personages, which,
according to the noble biographer of the Spanish dramatist, are the
charms by which he interests us so forcibly in his plots.[7] These
Spanish plays had already been resorted to by the authors of the earlier
part of the century. But under the auspices of Charles II., who must
often have witnessed the originals while abroad, and in some instances
by his express command, translations were executed of the best and most
lively Spanish comedies.[8]
The favourite comedies therefore, after the Restoration, were such as
depended rather upon the intricacy than the probability of the plot;
rather upon the vivacity and liveliness, than on the natural expression
of the dialogue; and, finally, rather upon extravagant and grotesque
conception of character, than upon its being pointedly delineated, and
accurately supported through the representation. These particulars, in
which the comedies of Charles the Second's reign differ from the example
set by Shakespeare, Massinger and Beaumont and Fletcher, seem to have
been derived from the Spanish model. But the taste of the age was too
cultivated to follow the stage of Madrid, in introducing, or, to speak
more accurately, in reviving, the character of the _gracioso_, or clown,
upon that of London.[9] Something of foreign manners may be traced in
the licence assumed by valets and domestics in the Englis
|