FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86  
87   88   89   90   >>  
speech is really an impossible task. Written words can only form a sort of translation. And if that translation happens, from want of skill or from over-anxiety, to be too literal, the people caught in the toils of passion, instead of disclosing themselves, which would be art, are made to give themselves away, which is neither art nor life. Nor yet truth! At any rate not the whole truth; for it is truth robbed of all its necessary and sympathetic reservations and qualifications which give it its fair form, its just proportions, its semblance of human fellowship. Indeed the task of the translator of passions into speech may be pronounced "too difficult." However, with my customary impenitence I am glad I have attempted the story with all its implications and difficulties, including the scene by the side of the gray rock crowning the height of Malata. But I am not so inordinately pleased with the result as not to be able to forgive a patient reader who may find it somewhat disappointing. I have left myself no space to talk about the other three stories because I do not think that they call for detailed comment. Each of them has its special mood and I have tried purposely to give each its special tone and a different construction of phrase. A reviewer asked in reference to the Inn of the Two Witches whether I ever came across a tale called A Very Strange Bed published in _Household Words_ in 1852 or 54. I never saw a number of _Household Words_ of that decade. A bed of the sort was discovered in an inn on the road between Rome and Naples at the end of the 18th century. Where I picked up the information I cannot say now but I am certain it was not in a tale. This bed is the only "fact" of the Witches' Inn. The other two stories have considerably more "fact" in them, derived from my own personal knowledge. J. C. 1920 NOTE TO THE FIRST EDITION The last word of this novel was written on the 29th of May, 1914. And that last word was the single word of the title. Those were the times of peace. Now that the moment of publication approaches I have been considering the discretion of altering the title page. The word Victory, the shining and tragic goal of noble effort, appeared too great, too august, to stand at the head of a mere novel. There was also the possibility of falling under the suspicion of commercial astuteness deceiving the public into the belief that the book had something to do with war.
PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86  
87   88   89   90   >>  



Top keywords:

stories

 
translation
 

Witches

 

speech

 

special

 

Household

 

information

 

derived

 
considerably
 

discovered


published

 

Strange

 

called

 

number

 

decade

 
century
 

picked

 

Naples

 
personal
 

august


appeared

 

tragic

 

shining

 

effort

 
possibility
 

belief

 

public

 

deceiving

 

falling

 

suspicion


commercial

 

astuteness

 
Victory
 
EDITION
 

written

 

single

 

approaches

 

discretion

 

altering

 

publication


moment

 
knowledge
 

qualifications

 

reservations

 

proportions

 

sympathetic

 

robbed

 

semblance

 
customary
 
However