ext day, and then
minus his saddle; however, it was recovered subsequently.
In the present scare about hydrophobia the following is worth notice.
One day when walking in the principal street of Klausenburg I heard a
great barking amongst the dogs, of which there were some dozen following
a closed van. On inquiry I found that once a-week the authorities send
round to see if there are any dogs at large without the regulation
tax-collar. If any such vagabonds are found they are consigned to the
covered cart, and are forthwith shot. This excellent arrangement has the
effect of keeping down the number of dogs; besides, there is the
safeguard attendant upon the responsibility of ownership. The funny part
of the matter is that the tax-paying dogs are not the least alarmed at
the appearance of the whipper-in, but join with great show of public
spirit in denouncing the collarless vagrants.
Klausenburg has not the picturesque situation of Kronstadt, but it is a
pleasant clean-looking town, with wide streets diverging from the Platz,
where stands the Cathedral, completed by Matthias Corvinus, son of
Hunyadi. This famous king, always called "the Just," was born at
Klausenburg in 1443.
As Herrmannstadt and Kronstadt are chiefly inhabited by Saxon
immigrants, and Maros Vasarhely is the central place of the Szeklers, so
may Klausenburg, or rather Kolozsvar, as it is rightly named, be
considered the Magyar capital of Transylvania.
The gaieties of the winter season had not commenced when I was there,
but I understand the world amuses itself immensely. The nobles come in
from their remote chateaux to their houses, or apartments, as it may be,
in town, and then the ball is set going.
There is a good theatre in Klausenburg. I found the acting decidedly
above the average of the provincial stage generally. I saw a piece of
Moliere's given, and though I could only understand the Hungarian very
imperfectly, I was enabled to follow it well enough to judge of the
acting.
Shakespeare is so great a favourite with the Hungarians that his plays
are certainly more often represented on the stage at Buda-Pest than in
London. The Hungarian translation of our great poet, as I observed
before, is most excellent.
It was a band of patriotic poets who first employed the language of the
Magyars in their compositions. Hitherto all literary utterance had been
confined to Latin, or to the foreign tongues spoken at courts. The rash
attempt of Jose
|