FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102  
103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   >>   >|  
he uninterrupted correspondence and friendship of this distinguished Individual; and I can only regret, in common with several friends, that M. Le Prevost will not summon courage sufficient to visit a country, once in such close connexion with his own, where a HEARTY RECEPTION has long awaited him.] [77] [The omission, in this place, of the entire IXth Letter, relating to the PUBLIC LIBRARY at Rouen, must be accounted for, and it is hoped, approved, on the principle laid down at the outset of this undertaking; namely, to omit much that was purely bibliographical, and of a secondary interest to the general Reader. The bibliography, in the original IXth Letter, being of a partial and comparatively dry description--as relating almost entirely to ancient volumes of Church Rituals--was thought to be better omitted than abridged. Another reason might be successfully urged for its omission. This IXth Letter, which comprehends 22 pages in the previous impression, and about 38 pages in the version, having been translated and _separately_ published in 1821, by Mons. Licquet (who succeeded M. Gourdin as Principal Librarian of the Library in question) I had bestowed upon it particular attention, and entered into several points by way of answer to his remarks, and in justification or explanation of the original matter. In consequence, any _abridgement_ of that original matter must have led to constant notice of the minute remarks, and pigmy attacks, of my critical translator: and the stream of intelligence in the text might have been diverted, or rendered unpalatable, by the observations, in the way of controversy, in the notes. If M. Licquet considers this avowal as the proclaiming of his triumph, he is welcome to the laurels of a Conqueror; but if he can persuade any COMMON FRIENDS that, in the translation here referred to, he has defeated the original author in one essential position--or corrected him in one flagrant inaccuracy--I shall be as prompt to thank him for his labours, as I am now to express my astonishment and pity at his undertaking. When M. Licquet put forth the brochure in question--(so splendidly executed in the press of M. Crapelet--to harmonise, in all respects, with the large paper copies of the original English text) he had but recently occupied the seat of his Predecess
PREV.   NEXT  
|<   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102  
103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   >>   >|  



Top keywords:

original

 
Licquet
 

Letter

 

undertaking

 

relating

 

omission

 
question
 

matter

 

remarks

 

rendered


unpalatable

 

critical

 

observations

 
diverted
 
friendship
 

intelligence

 

translator

 

controversy

 

stream

 

laurels


Conqueror
 

correspondence

 
triumph
 

proclaiming

 
distinguished
 
considers
 

avowal

 

common

 

justification

 
regret

explanation
 
answer
 
points
 
attention
 

entered

 

notice

 

minute

 

constant

 

consequence

 
abridgement

Individual

 

attacks

 

persuade

 
splendidly
 

executed

 

Crapelet

 

brochure

 
harmonise
 

recently

 

occupied