FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260  
>>  
of brazen walls with golden columns; and the Greeks and Romans had houses that were models of architecture when their gardens exhibited no traces whatever of the hand of taste. [041] _And over him, art stryving to compayre With nature, did an arber greene dispied_ This whole episode is taken from Tasso, C. 16, where Rinaldo is described in dalliance with Armida. The bower of bliss is her garden "Stimi (si misto il culto e col negletto) "Sol naturali e gli ornamenti e i siti, "Di natura arte par, che per diletto "L'imitatrice sua scherzando imiti." See also Ovid, _Met_ iii. 157 "Cujus in extremo est antrum nemorale necessu, "Arte laboratum nulla, simulaverat artem "Ingenio natura fuo nam pumice vivo, "Et lenibus tophis nativum duxerat arcum "Fons sonat a dextra, tenui perlucidas unda "Margine gramineo patulos incinctus hiatus" UPTON If this passage may be compared with Tasso's elegant description of Armida's garden, Milton's _pleasant grove_ may vie with both.[141] He is, however, under obligations to the sylvan scene of Spenser before us. Mr. J.C. Walker, to whom the literature of Ireland and of Italy is highly indebted, has mentioned to me his surprise that the writers on modern gardening should have overlooked the beautiful pastoral description in this and the two following stanzas.[142] It is worthy a place, he adds, in the Eden of Milton. Spenser, on this occasion, lost sight of the "trim gardens" of Italy and England, and drew from the treasures of his own rich imagination. TODD. _And fast beside these trickled softly downe. A gentle stream, &c._ Compare the following stanza in the continuation of the _Orlando Innamorato_, by Nilcolo degli Agostinti, Lib. iv, C. 9. "Ivi e un mormorio assai soave, e basso, Che ogniun che l'ode lo fa addornientare, L'acqua, ch'io dissi gia per entro un sasso E parea che dicesse nel sonare. Vatti riposa, ormai sei stanco, e lasso, E gli augeletti, che s'udian cantare, Ne la dolce armonia par che ogn'un dica, Deh vien, e dormi ne la piaggia, aprica," Spenser's obligations to this poem seem to have escaped the notice of his commentators. J.C. WALKER. [042] The oak was dedicated to Jupiter, and the poplar to Hercules. [043] _Sicker_, surely; Chaucer spells it _siker_. [044] _Yode_, went. [045] _Tabreret_, a tabourer. [046] _Tho_, then [047] _Attone_, at on
PREV.   NEXT  
|<   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260  
>>  



Top keywords:

Spenser

 

description

 
Milton
 

natura

 
garden
 

Armida

 

obligations

 
gardens
 

Innamorato

 

continuation


stream

 

gentle

 

Compare

 
overlooked
 

stanza

 

Orlando

 
writers
 

mormorio

 

modern

 

beautiful


Nilcolo
 

Agostinti

 
gardening
 
England
 

treasures

 
worthy
 

occasion

 

trickled

 

softly

 

imagination


stanzas

 

pastoral

 

Jupiter

 
dedicated
 

poplar

 

Hercules

 

Sicker

 

aprica

 

escaped

 

notice


WALKER

 

commentators

 
surely
 

Chaucer

 

tabourer

 

Attone

 

Tabreret

 

spells

 

piaggia

 
surprise