follow this road as far | (le telegraphe) suit cette
as X \ route jusqu'a X?
Where does your railroad come
from? . . . . . . . . . . . D'ou vient votre chemin de fer?
Where does it go to? . . . . Ou va-t-il?
Is it single tracked or / Est-il a une voie ou a deux voies
double tracked the whole | sur tout le parcours?
way? . . . . . . . . . . . \
Where is the station? is it
Far? . . . . . . . . . . . Ou est la gare? Est-elle loin d'ici?
How can the river be crossed? Comment peut-on passer la riviere?
Is there a bridge? a ferry? . Y a-t-il un pont? un bac?
Are there fords? . . . . . . Y a-t-il des passages a gue
(des gues)?
Can we get boats? . . . . . . Peut-on trouver des bateaux?
In that wood are there / Dans ce bois, y a-t-il des
clearings, ravines, brooks, | clairieres, des ravins, des
marshes, pools? . . . . . . \ ruisseaux, des mares?
Are there any places near / Y a-t-il des endroits pres d'ici
here for watering horses? . \ pour abreuver les chevaux?
Is the water good? . . . . . L'eau est-elle bonne?
Is this water drinkable? . . Est-ce de l'eau potable?
Are there watering troughs? . Y a-t-il des abreuvoirs?
Where is there good grass for / Ou y a-t-il de bonne herbe pour
animals? . . . . . . . . . \ les animaux?
Can we buy provisions? . . . Peut-on acheter des vivres?
Is there a field where we / Y a-t-il un champ ou nous pouvons
can camp? . . . . . . . . . | camper (installer notre
\ campement)?
Can you give me any / Pouvez-vous me donner des
information about the enemy? \ renseignements sur l'ennemi?
Please find me a guide who / Veuillez me trouver un guide qui
knows the country? . . . . \ connaisse le pays.
We are going to follow this
trail (tracks) . . . . . . Nous allons suivre cette piste.
Crossroads . . . . . . . . . Un carrefour.
TOWNS.
Where is the post-office and / Ou est le bureau des postes et
telegraph office? . . . . . \ telegraphes?
The postmaster . . . . . . . / Le directeur des postes et
\ telegraphes.
The mail . . . . . . . . . . Le courrier.
When was the last mail / A quelle heure a-t-on fait la
distributed? . . . . . . . \ derriere distribution?
General delivery . . . . . . Poste restante.
Are there any letters for --? Y a-t-il des lettres pour --?
I sho
|