FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304  
305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   >>   >|  
presented to Danckaerts and Sluyter is still in existence, in the library of the Zeeland Academy of Sciences at Middelburg in the Netherlands. It lacks the title-page, but in its place contains the following manuscript note. See the _Proceedings_ of the Massachusetts Historical Society, XIII. 307-310, and the Dutch pamphlet there named. "All the Bibles of the Christian Indians were burned or destroyed by these heathen savages. This one alone was saved; and from it a new edition, with improvements, and an entirely new translation of the New Testament, was undertaken. I saw at Roccsberri, about an hour's ride from Boston, this Old Testament printed, and some sheets of the New. The printing-office was at Cambridge, three hours' ride from Boston, where also there was a college of students, whether of savages or of other nations. The Psalms of David are added in the same metre. "At Roccsberri dwelt Mr. Hailot, a very godly preacher there. He was at this time about seventy years old. His son was a preacher at Boston. This good old man was one of the first Independent preachers to settle in these parts, seeking freedom. He was the principal translator and director of the printing of both the first and second editions of this Indian Bible. Out of special zeal and love he gave me this copy of the first edition, for which I was, and shall continue, grateful to him. This was in June, 1680. "Jasper Danckaerts."] [Footnote 423: The Labadists' declaration of their orthodoxy and of their reasons for separating themselves from the national (Dutch Reformed) church was first issued in French, in 1669. Two editions of a Dutch translation were published: the first, "translated from the French by N.N.," at Amsterdam in 1671; the second, "translated from the French by P. Sluiter," at Herford in 1672, both by the same printer. Of the former, there is a copy in the library of Haverford College; of the latter, in the New York Public Library. Two editions in German are also known (Herford, 1671, 1672). The Latin, here referred to, is entitled "Protestatio Sincera Purae et Verae Reformatae Doctrinae Generalisque Orthodoxiae Johannis de Labadie," and is to be found in the book _Veritas sui Vindex, seu Solemnis Fidei Declaratio Joh. de Labadie, Petri Yvon, Petri du Lignon, Pastorum_, etc. [the Dutch and German have also the names of "Henry and Peter Sluiter, preachers," on the title-page] (Herford, 1672).] [Footnote 424: Anna Maria van S
PREV.   NEXT  
|<   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304  
305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   >>   >|  



Top keywords:

French

 

Herford

 
Boston
 

editions

 
German
 

Roccsberri

 

edition

 
Testament
 

preachers

 

Footnote


preacher

 

savages

 

Sluiter

 
translated
 

printing

 

translation

 
library
 

Labadie

 

Danckaerts

 

national


orthodoxy
 

separating

 
reasons
 
issued
 

published

 
Pastorum
 

Reformed

 

church

 

continue

 

grateful


Lignon

 

Labadists

 

Jasper

 
declaration
 

Johannis

 

referred

 

Orthodoxiae

 

Reformatae

 

Sincera

 

Doctrinae


entitled

 

Protestatio

 
Generalisque
 

Veritas

 

printer

 

Declaratio

 

Amsterdam

 

Haverford

 

Public

 
Library