to succumb in everything; but like
a stubborn boy, who is punished by being compelled to stand in a corner
until shame forces him to submit, Mr. H---- determined, to speak
figuratively--to stand silently in that corner the entire day rather
than to acknowledge himself conquered.
That was, at least, one point gained, towards his emancipation. It
cannot but be supposed, however, that, if the lecture had been upon any
other subject less trivial than the mere act of sleeping, Mr. H----
would have undoubtedly acted in an entirely different manner. At least
that is the only excuse we can find for his conduct on this occasion.
"Well," said Mistress Ulrica, straightening herself up in her seat with
the utmost dignity, "upon my honor, Mr. H----, you are a _very_
agreeable companion."
"I am obliged to be careful while driving."
"Is it necessary that you should sit there as dumb as a fence post?"
No reply.
"Well, I must say that your sulkiness is not to be envied. Suppose some
one should see us--I mean you--why they would readily believe that your
wife was an old woman."
"Now, now, my dear Ulrique Eugenie, don't--"
"Your dear Ulrique Eugenie is not yet thirty eight years old, and even
though you are two years younger, I do not think that should make any
difference."
"On the contrary, on the contrary," grumbled her husband, chuckling
inwardly.
"I do not know but what your words have a double meaning; but Fabian,
_we_ must not quarrel, let us become reconciled, there is my hand."
"Your heart ever overflows with the milk of human kindness, my dear,"
said he.
"Thank you, my dear husband,--but can you imagine what I really intended
to say?"
"Indeed I cannot."
"I intended to say, should you ever cast your eyes upon another--"
"God forbid!"
"You may well say God forbid, am I not your wife, who will not allow her
rights to be trodden under foot?"
"Am I not aware of that?"
"Even if you are, my dear, there is no harm in my saying that if I
should discover the slightest cause which would arouse my suspicion I
would scratch out your eyes!"
"Sweet _Ulgenie_!"
_Ulgenie_, a word which the reader will observe, is compounded from the
words Ulrica and Eugenie, was one of those contorted terms of
endearment, which Mrs. H---- permitted her husband to use during their
moments of tenderness. Should he wish to address her in an extremely
affectionate manner, he would term her his "pet Ulte," an expression
|