ii. 32. (1758.)
[25] _Corr._, ii. 63. Jan. 15, 1779.
[26] Bernardin de St. Pierre, xii. 102.
[27] 4th Letter, p. 375.
[28] _Mem._, ii. 299.
[29] _Corr._, ii. 98. July 10, 1759.
[30] _Corr._, ii. 106. Nov. 10, 1759.
[31] _Ib._, ii. 179. Jan. 18, 1761.
[32] _Ib._, ii. 268. Dec. 12, 1761.
[33] _Ib._, ii. 28. Dec. 23, 1761.
[34] _Nouv. Hel._, III. xxii. 147. In 1784 Hume's suppressed essays on
"Suicide and the Immortality of the Soul" were published in
London:--"With Remarks, intended as an Antidote to the Poison
contained in these Performances, by the Editor; to which is added, Two
Letters on Suicide, from Rousseau's Eloisa." In the preface the reader
is told that these "two very masterly letters have been much
celebrated." See Hume's _Essays_, by Green and Grose, i. 69, 70.
[35] _Corr._, iii. 235. Aug. 1, 1763.
[36] _Corr._, ii. 226. Sept. 29, 1761.
[37] P. 294. Jan. 11, 1762.
[38] Madame Latour (Nov. 7, 1730-Sept. 6, 1789) was the wife of a man
in the financial world, who used her ill and dissipated as much of her
fortune as he could, and from whom she separated in 1775. After that
she resumed her maiden name and was known as Madame de Franqueville.
Musset-Pathay, ii. 182, and Sainte Beuve, _Causeries_, ii. 63.
[39] _Corr._, ii. 214. _Conf._, ix. 289.
[40] English translations of Rousseau's works appeared very speedily
after the originals. A second edition of the Heloisa was called for as
early as May 1761. See _Corr._ ii. 223. A German translation of the
Heloisa appeared at Leipzig in 1761, in six duodecimos.
[41] For instance, _Corr._, ii. 168. Nov. 19, 1762.
[42] Choderlos de La Clos: 1741-1803.
[43] Journal, iv. 496. (Ed. Charpentier, 1857.)
[44] _Nouv. Hel._, III. xiv. 48.
[45] _E.g._ Letters, 40-46.
[46] Madame de Stael (1765-1817), in her _Lettres sur les ecrits et le
caractere de J.J. Rousseau_, written when she was twenty, and her
first work of any pretensions. _Oeuv._, i. 41. Ed. 1820.
[47] Nowhere more pungently than in a little piece of some half-dozen
pages, headed, _Prediction tiree d'un vieux Manuscrit_, the form of
which is borrowed from Grimm's squib in the dispute about French
music, _Le petit Prophete de Boehmischbroda_, though it seems to me to
be superior to Grimm in pointedness. Here are a few verses from the
supposed prophecy of the man who should come--and of what he should
do. "Et la multitude courra sur ses pas et plusieurs croiront en lui.
E
|