as Herodotus
relates it.
63. III. VII. Measures Adopted to Check the Immigration of the
Transalpine Gauls
64. II. IX. Roman Early History of Rome
65. II. IX. Registers of Magistrates
66. Plautus (Mostell. 126) says of parents, that they teach their
children -litteras-, -iura-, -leges-; and Plutarch (Cato Mai. 20)
testifies to the same effect.
67. II. IX. Philology
68. Thus in his Epicharmian poems Jupiter is so called, -quod iuvat-;
and Ceres, -quod gerit fruges.-
69. -Rem tene, verba sequentur.-
70. II. IX. Language
71. See the lines already quoted at III. II. The War on the Coasts of
Sicily and Sardinia.
The formation of the name -poeta- from the vulgar Greek --poetes--
instead of --poietes-- --as --epoesen-- was in use among the Attic
potters--is characteristic. We may add that -poeta- technically
denotes only the author of epic or recitative poems, not the composer
for the stage, who at this time was styled -scriba- (III. XIV. Audience;
Festus, s. v., p. 333 M.).
72. Even subordinate figures from the legends of Troy and of Herakles
niake their appearance, e. g. Talthybius (Stich. 305), Autolycus
(Bacch. 275), Parthaon (Men. 745). Moreover the most general outlines
must have been known in the case of the Theban and the Argonautic
legends, and of the stories of Bellerophon (Bacch. 810), Pentheus
(Merc. 467), Procne and Philomela (Rud. 604). Sappho and Phaon (Mil.
1247).
73. "As to these Greeks," he says to his son Marcus, "I shall tell at
the proper place, what I came to learn regarding them at Athens; and
shall show that it is useful to look into their writings, but not to
study them thoroughly. They are an utterly corrupt and ungovernable
race--believe me, this is true as an oracle; if that people bring
hither its culture, it will ruin everything, and most especially if
it send hither its physicians. They have conspired to despatch all
barbarians by their physicking, but they get themselves paid for it,
that people may trust them and that they may the more easily bring us
to ruin. They call us also barbarians, and indeed revile us by the
still more vulgar name of Opicans. I interdict thee, therefore, from
all dealings with the practitioners of the healing art."
Cato in his zeal was not aware that the name of Opicans, which had in
Latin an obnoxious meaning, was in Greek quite unobjectionable, and
that the Greeks had in the most innocent way come to designate the
Italians by t
|