nt.]
Dr. van der Linde does not speak well of this reprint which appeared
in:--Schaltjahr, welches ist der teutsch Kalendar, durch J. Scheible.
Dritter Band. Stuttgart, 1847.
(_German rhyming version of Heinrich von Beringen._)
There is a third rhyming version of the Chessbook by Heinrich von
Beringer, of which a MS., dated 1438, is in the Stuttgart library.
(_Linde._)
(_Low German rhyming translation by Stephan._)
Van dogheden vnde van guden zeden fecht dyt boek wol dat valen ouer left
de wert ok des schackspeles klock. (Lubeck, about 1489.) Small 4to. or
large 8vo.
"Hir gheyt vth ghemaket to dude
Dat schackspil der eddelen lude
Des bokes dichter het stephan."
(_Linde._)
(_Dutch Translation._)
(D)It is die tafel van desen boeck datmen hiet dat scaecspel (Fol. 2'a)
(H)Ier beghint ee suuerlyc boec vanden tytuerdryf edelre heren ende
vrouwen. als vande scaec spul. daer nochtant een ygherlyck mensche van
wat staet dat hi si. vele scoenre en(de) saliger leren wt neme(n) mach.
nae welcken hi syn leuen sal regieren tot profyt ende salicheyt synre
sielen (Fol. 67'b), ghebruyken Amen In iaer ons heren dusent vierhondert
ende neghentseuentich. opten anderden dach van october, soe is dit
ghenoechlycke boeck voleynt en(de) Ghemaect ter goude in hollant. by my
gheraert leeu. Lof heb god Folio.
(_Linde._)
Tractat van den Tydverdryf der Edele Heeren ende Vrouwen, genoemt dat
scaekspel, verciert met veele schoone historien (Ends:) Int iaer ons
heren M.CCCC.LXXXIII. opten veertienden dach van februario: so is dat
ghenoecklike bock volmaeckt te Delff in hollant. 4to.
(_Linde._)
Hier beghint een suyuerlijck boeck vande(n) tytuerdrijf edelre heere(n)
ende vrouwen, als vanden scaeck spel, daer nochtans een ieghelijck
me(n)sche va wat staet dz by sy, vele scoonre en(de) saligher
leerighe(n) wt nemen mach, nae welcken hy sijn leuen sal regeren tot
profijt ende salicheyt synre sielen. (Ends.) Gheprint tot Louen in de
Borchstrate in den Lupaert by my Anthonis Maria Bergaigne ghesworen
boecprinter. Int iaer ons Heren. M.CCCCC. ende LI. den VI. dach van
Augustus. 8vo. 120 leaves.
(_Linde_.)
(_Scandinavian rhyming translation_.)
De ludo Scacchorum seu de moribus hominum et officiis nobilium ac
popularium. Poema suecanum vetustum. e codice manuscripto biblioth. Reg.
Universitatis Havn. nunc primum editum. quod consensu ampl. ord. phil.
Lund. p.p. Ernestus Rietz et Augustus Ludovicus Sjoeberg, sca
|