FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  
estament_ are recited at the time, this explanation may appear more satisfactory than others, which would refer them to the blessed Virgin, the apostles and disciples of Christ[51]. In the triangular form of the candlestick is contained an evident allusion to the B. Trinity. This candlestick is mentioned in a MS. Ordo of the 7th century published by Mabillon. [Sidenote: Chant, lamentations.] The anthems and psalms, with the exception of the _Miserere_ which is the last psalm at Lauds, most of the lessons and other parts of the office, are sung in plain chant. From the middle of the 15th century the three lamentations or first three lessons of each day used to be sung in _canto figurato_ in the papal chapel: but by order of Sixtus V, only the first lamentation of each day is thus sung, and even it is much shortened, as Clement XII directed: the two others are sung in _canto piano_ according to Guidetti's method. The first lamentation both of the first and second day is by the celebrated Pierluigi da Palestrina: that of the third day by Allegri. Baini observes, that the first lamentation of the second day is considered the finest: Palestrina composed it for four voices, besides a bass, which entering at the pathetic apostrophe 'Jerusalem, Jerusalem, be converted to the Lord' "every year makes all the hearers and singers, who have a soul, change colour". Bayni, Mem. Stor. T. 1. The lamentations of Jeremiah have the form of an acrostic, that is, the verses begin with the letters of the Hebrew alphabet in regular order, the first with Aleph, the second with Beth, and so in succession. It was difficult to observe a similar order in the Latin Vulgate: but to preserve some vestige of it, the name of the Hebrew letter, with which each verse begins in the original, is sung before the same verse in the translation. [Sidenote: Conclusion of the office.] When the _Benedictus_ or canticle of Zachary and its anthem are finished, the choir sings the verse "Christ was made for us obedient even unto death": on the second night they add "even unto the death of the cross": and on the third, "for which reason God hath exalted him, and hath given him a name, which is above all names". The heart of the christian is melted to devotion by these words, sung on so solemn an occasion: he kneels before his crucified Redeemer, and recites that prayer of love, that prayer of a child to his Father which He that man of sorrows dictated to His
PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  



Top keywords:

lamentations

 

lamentation

 

prayer

 
lessons
 

office

 

Jerusalem

 

Palestrina

 
Hebrew
 

candlestick

 

Christ


century

 

Sidenote

 
begins
 

original

 

finished

 
satisfactory
 

letter

 

vestige

 

anthem

 

Benedictus


canticle
 

Conclusion

 
preserve
 

translation

 

Zachary

 

verses

 

letters

 

acrostic

 
Jeremiah
 

alphabet


regular
 

difficult

 

observe

 

similar

 
succession
 

Vulgate

 

kneels

 

recited

 
crucified
 

occasion


solemn

 

devotion

 

Redeemer

 

recites

 
sorrows
 

dictated

 

Father

 

estament

 
melted
 

christian