FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   >>   >|  
s more than equivalent to her improvised verses. The following day the same company assembled at her house; and to elicit her sentiments, he turned the conversation upon Italian literature, and provoked her natural vivacity, by affirming that the English poets were much superior in energy and sensibility to those of which Italy could boast. "In the first place," said Corinne, "strangers are for the most part acquainted only with our poets of the first rank--Dante, Petrarch, Ariosto, Guarini, Tasso, and Metastasio; whilst we have several others, such as Chiabrera, Guidi, Filicaja, Parini, without reckoning Sannazarius, Politian, &c., who have written in Latin, with as much taste as genius; and all unite in their verses the utmost beauty of colouring and harmony; all, with more or less talent, adorn the wonders of nature and art with the imagery of speech. Without doubt our poets cannot pretend to that profound melancholy, that knowledge of the human heart which characterise yours; but does not this kind of superiority belong more properly to philosophical writers than to poets? The brilliant melody of Italian is more suitable to the splendour of external objects than to meditation; our language is better adapted to paint fury than sadness, because sentiments which arise from deep reflection demand more metaphysical expressions, whilst the desire of vengeance animates the imagination to the exclusion of grief. Cesarotti has produced the best and most elegant translation of Ossian extant; but it seems in reading it that the words possess in themselves an air of festivity that forms a contrast with the sombre ideas of the poem. We cannot help being charmed with our sweet expressions,--_the limpid stream, the smiling plain, the cooling shade_, the same as with the murmur of the waves, and variety of colours. What more do you expect from poetry? Why would you ask of the nightingale, the meaning of her song? She can only answer you by resuming the strain, and you cannot comprehend it without yielding to the impression which it produces. The measure of verse, harmonious rhymes, and those rapid terminations composed of two short syllables whose sounds glide in the manner that their name (_Sdruccioli_) indicates, sometimes imitate the light steps of a dance; at others, more sombre tones recall the fury of the tempest and the clangour of arms. In fact, our poetry is a wonder of the imagination--we must only seek it in the various
PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   >>   >|  



Top keywords:
imagination
 

expressions

 

whilst

 

poetry

 

sombre

 

verses

 
sentiments
 

Italian

 

clangour

 

contrast


possess
 

festivity

 
limpid
 
stream
 

smiling

 

charmed

 
desire
 

vengeance

 

animates

 

exclusion


metaphysical

 

demand

 

reflection

 

Ossian

 

extant

 
cooling
 

translation

 

elegant

 

Cesarotti

 

produced


reading

 

recall

 
impression
 
Sdruccioli
 
produces
 

measure

 

resuming

 

strain

 

comprehend

 
yielding

harmonious

 

rhymes

 

sounds

 

syllables

 
composed
 

terminations

 

manner

 

answer

 
expect
 

colours