ed upon the List: The more
uncommon the Rhymes were, the more extraordinary was the Genius of the
Poet that could accommodate his Verses to them. I do not know any
greater Instance of the Decay of Wit and Learning among the _French_
(which generally follows the Declension of Empire) than the endeavouring
to restore this foolish Kind of Wit. If the Reader will be at the
trouble to see Examples of it, let him look into the new _Mercure
Galant_; where the Author every Month gives a List of Rhymes to be
filled up by the Ingenious, in order to be communicated to the Publick
in the _Mercure_ for the succeeding Month. That for the Month of
_November_ [last], which now lies before me, is as follows.
- - - - - - - - - - - - - Lauriers
- - - - - - - - - - - - Guerriers
- - - - - - - - - - - - - Musette
- - - - - - - - - - - - - Lisette
- - - - - - - - - - - - - - Cesars
- - - - - - - - - - - - - Etendars
- - - - - - - - - - - - - Houlette
- - - - - - - - - - - - - -Folette
One would be amazed to see so learned a Man as _Menage_ talking
seriously on this Kind of Trifle in the following Passage.
_Monsieur_ de la Chambre _has told me that he never knew what he was
going to write when he took his Pen into his Hand; but that one
Sentence always produced another. For my own part, I never knew what I
should write next when I was making Verses. In the first place I got
all my Rhymes together, and was afterwards perhaps three or four
Months in filling them up. I one Day shewed Monsieur_ Gombaud _a
Composition of this Nature, in which among others I had made use of
the four following Rhymes,_ Amaryllis, Phillis, Marne, Arne,_ desiring
him to give me his Opinion of it. He told me immediately, that my
Verses were good for nothing. And upon my asking his Reason, he said,
Because the Rhymes are too common; and for that Reason easy to be put
into Verse. Marry, says I, if it be so, I am very well rewarded for
all the Pains I have been at. But by Monsieur_ Gombaud's _Leave,
notwithstanding the Severity of the Criticism, the Verses were good._
Vid. MENAGIANA. Thus far the learned _Menage,_ whom I have translated
Word for Word. [9]
The first Occasion of these _Bouts Rimez_ made them in some manner
excusable, as they were Tasks which the _French_ Ladies used to impose
on their Lovers. But when a grave Author, like him above-mentioned,
tasked himself, could there be anything
|