e, and while I continued to walk with
Casanova, wrote and send him by a messenger, the following verses:
"'Casanova, make no outcry;
You stole, indeed, as well as I;
You were the one who first taught me;
Your art I mastered thoroughly.
Silence your wisest course will be.'
"These verses had the desired effect. After a brief silence, Casanova
laughed and then said softly in my ear: 'The rogue is right.' He went
into the cafe and motioned to Costa to come out; they began to walk
together calmly, as if nothing had happened, and they parted shaking
hands repeatedly and seemingly calm and friendly. Casanova returned to me
with a cameo on his little finger, which by a strange coincidence,
represented Mercury, the god-protector of thieves. This was his greatest
valuable, and it was all that was left of the immense booty, but
represented the character of the two restored friends, perfectly."
Da Ponte precedes this account with a libellous narrative of Casanova's
relations with the Marquise d'Urfe, even stating that Casanova stole from
her the jewels stolen in turn by Costa, but, as M. Maynial remarks, we
may attribute this perverted account "solely to the rancour and antipathy
of the narrator." It is more likely that Casanova frightened Costa almost
out of his wits, was grimly amused at his misfortunes, and let him go,
since there was no remedy to Casanova's benefit, for his former
rascality. Casanova's own brief, anticipatory account is given in his
Memoirs.
In 1797, correcting and revising his Memoirs, Casanova wrote: "Twelve
years ago, if it had not been for my guardian angel, I would have
foolishly married, at Vienna, a young, thoughtless girl, with whom I had
fallen in love." In which connection, his remark is interesting: "I have
loved women even to madness, but I have always loved liberty better; and
whenever I have been in danger of losing it, fate has come to my rescue."
While an identification of the "young, thoughtless girl" has been
impossible, M. Rava believes her to be "C. M.," the subject of a poem
found at Dux, written in duplicate, in Italian and French, and headed
"Giacomo Casanova, in love, to C. M."
"When, Catton, to your sight is shown the love Which all my tenderest
caresses prove, Feeling all pleasure's sharpest joys and fears, Burning
one moment, shivering the next, Caressing you while showering you with
tears, Giving each charm a thousand eager kisses, Wishing to touch at
onc
|