FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197  
198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>   >|  
Belloy at a lucky moment showed, in his _Siege de Calais_ (1765), that rhetorical patriotism had survived the Seven Years' War; he was supposed to have founded that national, historic drama which the President Henault had projected; but with the _Siege de Calais_ the national drama rose and fell. Laharpe (1739-1803) was the latest writer who compounded classical tragedy according to the approved recipe. In the last quarter of the century Shakespeare became known to the French public through the translation of Letourneur. Before that translation began to appear, JEAN-FRANCOIS DUCIS (1733-1816), the patron of whose imagination was his "Saint Guillaume" of Stratford, though he knew no English, had in a fashion presented Hamlet (1769) and Romeo and Juliet to his countrymen; King Lear, Macbeth, King John, Othello (1792) followed. But Ducis came a generation too soon for a true Shakespearian rendering; simple and heroic in his character as a man, he belonged to an age of philosophers and sentimentalists, an age of "virtue" and "nature." Shakespeare's translation is as strange as that of his own Bottom. Ophelia is the daughter of King Claudius; the Queen dies by her own hand; old Montague is a Montague-Ugolino who has devoured his sons; Malcolm is believed to be a mountaineer's child; Lear is borne on the stage, sleeping on a bed of roses, that he may behold a sunrise; Hedelmone (Desdemona) is no longer Othello's wife; Iago disappears; Desdemona's handkerchief is not among the properties; and Juliet's lark is voiceless. Eighteenth-century tragedy is indeed a city of tombs. Comedy made some amends. Before the appearance of Regnard, the actor Baron, Moliere's favourite pupil, had given a lively play--_L'Homme a bonne Fortune_ (1686). JEAN-FRANCOIS REGNARD (1655-1709) escaped from his corsair captors and slavery at Algiers, made his sorry company of knaves and fools acceptable by virtue of inexhaustible gaiety, bright fantasy, and the liveliest of comic styles. His _Joueur_ (1696) is a scapegrace, possessed by the passion of gaming, whose love of Angelique is a devotion to her dowry, but he will console himself for lost love by another throw of the dice. His _Legataire Universel_, greedy, old, and ailing, is surrounded by pitiless rogues, yet the curtain falls on a general reconciliation. Regnard's morals may be doubtful, but his mirth is unquestionable. Dancourt (1661-1725), with a far less happy style, had a truer power of
PREV.   NEXT  
|<   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197  
198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>   >|  



Top keywords:

translation

 
Shakespeare
 

virtue

 

tragedy

 

Regnard

 

century

 
Before
 
Othello
 

Juliet

 

FRANCOIS


Desdemona

 

national

 

Montague

 

Calais

 

lively

 
sunrise
 

escaped

 
behold
 

longer

 

REGNARD


Fortune

 

Hedelmone

 

Moliere

 
voiceless
 

amends

 

appearance

 

Eighteenth

 

Comedy

 
properties
 

disappears


favourite

 

handkerchief

 
liveliest
 

rogues

 

pitiless

 

curtain

 
general
 
surrounded
 

ailing

 

Legataire


Universel
 

greedy

 

reconciliation

 

morals

 

doubtful

 

unquestionable

 

Dancourt

 
inexhaustible
 

acceptable

 
gaiety