FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   >>  
rds, before the amusement ceases. One principal reason why the mention of a drunken man, a tailor, or a lover, inclines us to mirth, is that they are associated in our minds with absurd actions. Laughter is generally greatest when we are intimately acquainted with the person against whom it is directed. We have often noticed the absurd effect produced in literature when words are used which, although suitable to the subject literally, are remote from it in association. The extreme subtlety of these feelings render it impossible sometimes to give any explanation of the ideas upon which a humorous saying is founded, and may be noticed in many words, the bearings of which we can feel, but not specify. A vast number of thoughts and emotions are always passing through the mind, many of them being so fine that we cannot detect them. The results of some of them can be traced as we have before observed in the proficiency which is acquired by practice but can never be imparted by mere verbal instruction. If things compared together are given too slight a connection, the associations will not be transferred from one to the other, and the wit fails, as in Cowley's extravagant fancy work on the basis of his mistress' eyes, being like burning-glasses. The objects must also be far enough apart for contrast--the farther the better, provided the distance be not so great as to change humour into the ludicrous. Referring to the desirability of a good literal translation of Homer, Beattie makes the following amusing comparisons. "Something of this kind the world had reason to expect from Madame Dacier, but was disappointed. Homer, as dressed out by that lady, has more of the Frenchman in his appearance than of the old Grecian. His beard is close shaved, his hair powdered, and there is even a little _rouge_ on his cheek. To speak more intelligibly, his simple and nervous diction is often wire-drawn into a flashy and feeble paraphrase, and his imagery as well as humour, sometimes annihilated by abbreviation. Nay, to make him the more modish, the good lady is at pains to patch up his style with unnecessary phrases and flourishes in the French taste, which have just such an effect in a translation of Homer, as a bag-wig, and snuff-box would have in a picture of Achilles." In parody a slight likeness in form and expression brings together ideas with very different associations.
PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   >>  



Top keywords:
reason
 

effect

 

noticed

 

translation

 

absurd

 

humour

 

associations

 

slight

 

disappointed

 
dressed

Grecian

 

Frenchman

 

Dacier

 

appearance

 

Beattie

 

change

 

ludicrous

 
Referring
 
desirability
 
literal

amusing

 

distance

 

expect

 

Madame

 

farther

 

comparisons

 

Something

 

provided

 
contrast
 

French


flourishes
 
phrases
 

unnecessary

 
expression
 
brings
 
likeness
 

parody

 

picture

 
Achilles
 
modish

simple
 

intelligibly

 

shaved

 
powdered
 
nervous
 

diction

 

abbreviation

 

annihilated

 

imagery

 

flashy