FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  
its first conception is easy and natural, and when it was novel to boot, was neither commonplace nor ill-chosen. After writing about one-fifth of the 22,000 verses of which the original French poem consists, Guillaume de Lorris, who had executed his part of the task in full sympathy with the spirit of the chivalry of his times, died, and left the work to be continued by another trouvere, Jean de Meung (so-called from the town, near Lorris, in which he lived). "Hobbling John" took up the thread of his predecessor's poem in the spirit of a wit and an encyclopaedist. Indeed, the latter appellation suits him in both its special and its general sense. Beginning with a long dialogue between Reason and the Lover, he was equally anxious to display his freedom of criticism and his universality of knowledge, both scientific and anecdotical. His vein was pre-eminently satirical and abundantly allusive; and among the chief objects of his satire are the two favourite themes of medieval satire in general, religious hypocrisy (personified in "Faux-Semblant," who has been described as one of the ancestors of "Tartuffe"), and the foibles of women. To the gross salt of Jean de Meung, even more than to the courtly perfume of Guillaume de Lorris, may be ascribed the long-lived popularity of the "Roman de la Rose"; and thus a work, of which already the theme and first conception imply a great step forwards from the previous range of mediaeval poetry, became a favourite with all classes by reason of the piquancy of its flavour, and the quotable applicability of many of its passages. Out of a chivalrous allegory Jean de Meung had made a popular satire; and though in its completed form it could look for no welcome in many a court or castle,--though Petrarch despised it, and Gerson in the name of the Church recorded a protest against it,--and though a bevy of offended ladies had well-nigh taken the law into their own hands against its author,--yet it commanded a vast public of admirers. And against such a popularity even an offended clergy, though aided by the sneers of the fastidious and the vehemence of the fair, is wont to contend in vain. Chaucer's translation of this poem is thought to have been the cause which called forth from Eustace Deschamps, Machault's pupil and nephew, the complimentary ballade in the refrain of which the Englishman is saluted as Grant translateur, noble Gelfroi Chaucier. But whether or not such was
PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  



Top keywords:
Lorris
 

satire

 

called

 

spirit

 
favourite
 
offended
 

Guillaume

 
general
 

popularity

 

conception


Church

 

completed

 
recorded
 

protest

 
castle
 
Petrarch
 

despised

 

Gerson

 
applicability
 

forwards


previous

 

mediaeval

 

poetry

 
passages
 

chivalrous

 
allegory
 

quotable

 

flavour

 

classes

 

reason


piquancy

 

popular

 
Deschamps
 

Eustace

 

Machault

 

nephew

 
translation
 
thought
 

complimentary

 

ballade


Chaucier

 

Gelfroi

 

translateur

 

refrain

 
Englishman
 

saluted

 
Chaucer
 

author

 
ladies
 

commanded